・ |
흰살 생선은 구워도 끓여도 맛있는 요리가 많아요. |
白身魚は、焼いても煮ても美味しい料理が多いです。 |
・ |
이 레스토랑에서는 신선한 흰살 생선으로 만든 요리가 인기가 많아요. |
このレストランでは、新鮮な白身魚を使った料理が人気です。 |
・ |
많은 비가 온다는 예보가 있었지만 가늘게 실비가 내렸다. |
大雨が降るという予報があったが、細く糸雨が降った。 |
・ |
그 농부는 쌀농사를 짓는데, 그 해는 그다지 수확을 많이 하지 못했다. |
その農夫は米をつくっていたが、その年はあまり多く収穫できなかった。 |
・ |
그 인물의 영향력은 헤아릴 수 없는 것이었고, 많은 사람들의 삶을 바꾸었습니다. |
その人物の影響力は計り知れないもので、多くの人々の人生を変えました。 |
・ |
그 책의 영향력은 헤아릴 수 없는 것으로, 많은 사람들에게 영향을 주었습니다. |
その書物の影響力は計り知れないもので、多くの人々に影響を与えました。 |
・ |
봄에는 많은 식물이 싹튼다. |
春には多くの植物が芽吹く。 |
・ |
대화를 나누면 오해가 풀리는 경우가 많다. |
会話を交わすと、誤解が解けることが多い。 |
・ |
유례없을 정도로 많은 비가 내렸다. |
類例のないほどの大雨が降った。 |
・ |
걱정이 많아서 얼굴이 핼쑥하네. |
心配事が多くて、顔がやつれているね。 |
・ |
축하연에 많은 유명인들이 초대되었다. |
祝賀の宴には、多くの著名人が招かれた。 |
・ |
인터넷에는 뜬소문이 많다. |
インターネットには根拠のない噂が多い。 |
・ |
역사상의 많은 간신배들은 배신으로 멸망했다. |
歴史上の多くの奸臣の輩は、裏切りによって滅びた。 |
・ |
많은 공로자들이 모여 이벤트가 성공적으로 끝났다. |
多くの功労者が集まり、イベントが成功裏に終わった。 |
・ |
쓰레기 같은 나부랭이가 많이 흩어져 있다. |
ゴミのような切れ端がたくさん散らかっている。 |
・ |
그녀의 변덕스러운 행동에 휘둘리는 일이 많다. |
彼女の気まぐれな行動に振り回されることが多い。 |
・ |
그는 속이 좁아서, 아는 사람은 많지만 친구는 적다. |
彼は心が狭いので、知人は多いけど友人は少ない。 |
・ |
도량이 좁은 사람은, 동료나 친구를 잃는 일이 많다. |
度量が狭い人は、仲間や友達を失うことが多い。 |
・ |
도량이 좁은 사람은 세세한 것에 집착하는 경우가 많다. |
度量が狭い人は、細かいことにこだわることが多い。 |
・ |
유순한 아이는 학교에서도 인기가 많다. |
柔順な子どもは、学校でも好かれやすい。 |
・ |
많은 것들을 보고 느끼고 그리고 배웠습니다. |
多くのことを見て、感じてそして学びました。 |
・ |
야박한 행동은 후회를 초래하는 경우가 많다. |
薄情な行動は後悔を生むことが多い。 |
・ |
무정한 언행에 상처를 받는 일이 많았다. |
無情な言動に傷つくことが多かった。 |
・ |
시험 공부를 싫어해서 징징거리는 학생들이 많다. |
試験勉強を嫌がって、むずかる学生が多い。 |
・ |
출혈이 많아서 수혈이 필요할 수 있다. |
出血が多くて、輸血が必要になることがある。 |
・ |
예기치 않은 출혈이 생기거나 그 양이 굉장히 많다면 의료진을 방문해 진료를 받으세요. |
予期せぬ膣からの出血が発生したり、その量が非常に多かったら、医療機関で診療を受けてくささい。 |
・ |
부상을 당했을 때, 피하조직까지 다쳐, 출현하는 경우가 많아요. |
ケガをした時、皮下組織まで傷つき、出血する時が多いです。 |
・ |
추운 계절이 되면 코가 막히는 일이 많다. |
寒い季節になると鼻がつまることが多い。 |
・ |
추워지면 코맹맹이가 되는 경우가 많아진다. |
寒くなると、鼻声になることが多くなる。 |
・ |
감기에 걸리면 바로 코맹맹이가 되는 경우가 많다. |
風邪をひいたら、すぐに鼻声になることが多い。 |
・ |
꽃가루 알레르기 시즌이 되면 코가 맹맹한 일이 많다. |
花粉症の季節になると、鼻がぐすぐすすることが多い。 |
・ |
욱하는 성격은 손해 보는 일이 많다. |
カッとする性格は損をすることが多い。 |
・ |
재미있는 주제가 많아서 대화가 즐겁게 이어졌다. |
面白い話題がたくさんあって、会話が弾んだ。 |
・ |
혈기가 많으면 금방 싸움이 일어나기 쉽다. |
血の気が多いと、すぐに喧嘩になりがちだ。 |
・ |
고민거리를 상담해도, 답이 나오지 않는 경우가 많다. |
悩み事を相談しても、答えが出ないことが多い。 |
・ |
그렇게 시간이 많이 걸리면 끝장이다. |
そんなに時間がたくさんかかったらおしまいだ。 |
・ |
그의 이야기에는 항상 같은 내용이 많아서 싫증이 난다. |
彼の話にはいつも同じ内容が多くて、嫌気がさしている。 |
・ |
긴 시간 동안 회의에는 싫증이 나는 경우가 많다. |
長時間の会議には嫌気がさすことが多い。 |
・ |
떨떠름할 때는 억지로 해도 효과가 잘 안 나는 경우가 많다. |
気が乗らないときは、無理にやっても効果が出ないことが多い。 |
・ |
여동생은 연민이 많고 마음이 여리다. |
妹は憐憫が多く心が弱い。 |
・ |
그의 태도는 주변에 모멸감을 주는 경우가 많았다. |
彼の態度は、周囲に侮蔑感を与えることが多かった。 |
・ |
더 많은 선택지가 있습니다. |
さらに多くの選択肢があります。 |
・ |
더 많은 시간이 필요해요. |
さらに多くの時間が必要です。 |
・ |
모듈을 확장하여 더 많은 기능을 추가할 계획이다. |
モジュールを拡張して、さらに多くの機能を追加する予定だ。 |
・ |
주말에는 평일보다 유동 인구가 많습니다. |
週末は流動人口が平日よりも多いです。 |
・ |
유동 인구가 많은 시간대에 맞춰 영업을 하고 있습니다. |
流動人口が多い時間帯に合わせて営業をしています。 |
・ |
유동 인구가 많은 지역에서는 임대료가 비쌉니다. |
流動人口の多いエリアでは家賃が高いです。 |
・ |
유동인구가 많은 곳에서는 새로운 비즈니스 기회가 있습니다. |
流動人口が多い場所では新しいビジネスチャンスがあります。 |
・ |
이 역 주변은 유동 인구가 많습니다. |
この駅周辺は流動人口が多いです。 |
・ |
서울은 가장 유동 인구가 많은 곳이다. |
ソウルは最も流動人口が多いところだ。 |