【서도】の例文

<例文>
그는 의로운 사람이라 어떤 상황에서도 약속을 지킨다.
彼は義理堅い人物で、どんな状況でも約束を守る。
그 사수는 멀리서도 과녁을 놓치지 않는다.
その射手は、遠くからでも的を外さない。
발악해도 상황이 바뀌지 않는다는 걸 알면서도, 무의식적으로 저항해요.
足掻いても状況が変わらないと分かっていても、無意識に抵抗してしまう。
이미 불가능하다는 걸 알면서도 발악해봤어요.
もう無理だと分かっていても、足掻いてみた。
우발적인 상황에서도 차분함을 유지하는 것이 중요해요.
偶発的な状況下でも冷静さを保つことが重要です。
우육면은 중식 요리 중에서도 인기가 많아요.
牛肉麺は中華料理の中でも人気があります。
최근에는 다이어트 식품을 슈퍼마켓에서도 쉽게 구할 수 있어요.
最近はダイエット食品がスーパーでも手に入るようになった。
정치 세계에서도 세대교체가 진행되고 있습니다.
政治の世界でも世代交代が進んでいます。
그녀는 어려운 상황 속에서도 강한 뜻을 굳히고 계속 나아갔다.
彼女は困難な状況でも強い意志を持って前進し続けた。
그는 유명인사들 중에서도 특히 존경받는 인물입니다.
彼は著名人の中でも特に尊敬されている人物です。
잡학이 있으면 일상 대화에서도 유용해요.
雑学があると、日常会話でも便利です。
그는 명장으로서 어떤 어려운 상황에서도 냉정하게 대응할 수 있었다.
彼は名将として、どんな困難な状況でも冷静に対応することができた。 韓国語: 그는 명장으로서 어떤 어려운 상황에서도 냉정하게 대응할 수 있었다.
부시리는 한국에서도 인기 있는 생선이다.
ヒラマサは韓国でも人気の魚だ。
만시지탄인 상황에서도 최선을 다하자.
万事遅しの状況でも、最善を尽くそう。
해치백 디자인은 스포티하면서도 실용적이에요.
ハッチバックのデザインは、スポーティでありながら実用的です。
양미리는 한국에서도 인기 있는 물고기다.
イカナゴは韓国でも人気のある魚です。
삼각비는 물리학이나 공학 문제에서도 자주 사용됩니다.
三角比は、物理学や工学の問題でも頻繁に使用されます。
한국에서도 정해진 쓰레기봉투에 쓰레기를 담아 버려야 한다.
韓国でも決まったゴミ袋にゴミを捨てなければならない。
멀미약이 효력이 있어서 비행기 안에서도 편안했다.
酔い止めが効いて、飛行機の中でも快適だった。
직장에서도 아는 게 힘이다.
職場でも、智は力なり。
그들은 어려운 상황에서도 힘을 합쳐서 극복했다.
彼らは困難な状況でも力を合わせて乗り越えた。
나라를 지키는 것은 미래 세대를 위해서도 중요하다.
国を守ることは、未来の世代のためにも大切だ。
절망적인 상황에서도 배수진을 치면 승산이 있을지도 모른다.
絶望的な状況でも背水の陣を敷けば、勝機が見えるかもしれない。
알면서도 가르쳐 주지 않다니 심술이 사납다.
知っているのに、教えてくれないなんて、意地が悪い。
안목이 있는 사람은 어떤 상황에서도 그 본질을 알아볼 수 있다.
見る目がある人は、どんな状況でもその本質を見抜くことができる。
그는 고초를 겪으면서도 꿈을 포기하지 않았다.
彼は苦難を経験しながらも夢をあきらめなかった。
그는 배짱이 두둑해서 어려운 상황에서도 흔들리지 않는다.
彼は腹が太いので、困難な状況でも動じない。
동일범이 다른 지역에서도 범죄를 저질렀다.
同一犯が他の地域でも犯罪を犯している。
SNS에서도 그녀의 찐텐한 게시물이 인기가 많아요.
SNSでも彼女のチンテンな投稿が人気です。
부대찌개는 집에서도 쉽게 만들 수 있어요.
プデチゲは家庭でも簡単に作ることができます。
막걸리의 달콤하면서도 신맛이 좋아요.
マッコリの甘酸っぱい味が好きです。
대화가 결실을 거두려면 늘 개방적이면서도 서로 존중해야 한다.
対話が実を結ぶためには、常に開放的で、互いに尊重しなければならない。
화무십일홍이라는 것을 알면서도, 사람들은 영원한 것을 꿈꾼다.
花無十日紅ということを知っていながら、人々は永遠を夢見る。
콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다는 진리는 비즈니스 세계에서도 통용된다.
豆を植えれば豆が生えるという真理は、ビジネスの世界でも通用する。
뿌린 대로 거둔다는 원칙은 비즈니스 세계에서도 통용된다.
蒔いた種は刈り取るという原則は、ビジネスの世界でも通用する。
뱁새가 황새 따라가면 다리가 찢어진다는 것을 알면서도 그녀는 무리한 투자를 계속했다.
分不相応な真似をすると身を滅ぼすと知りつつ、彼女は無理な投資を続けた。
어려운 상황에서도 그녀는 처녀가 애를 낳아도 할 말이 있다고 주장했다.
厳しい状況の中でも、彼女は処女が子供を産んでも言うことがあると主張した。
회사에서도 찬물도 위아래가 있는 것처럼 상사에게 예의를 갖춰야 한다.
会社でも、冷たい水にも上下があるように、上司に礼儀を尽くさなければならない。
사이버대학에서도 정규 학사 학위를 취득할 수 있어요.
サイバー大学でも正規の学士号が取得できます。
낙천주의자는 어떤 상황에서도 희망을 잃지 않습니다.
楽天主義者は、どんな状況でも希望を失わない。
철인이라고 불리는 그는 어려운 상황에서도 침착하게 대처합니다.
鉄人と言われる彼は、厳しい状況でも落ち着いて対処します。
SNS에서도 검열이 이루어져 사용자 게시물이 삭제될 수 있습니다.
SNSでも検閲が行われ、ユーザーの投稿が削除されることがあります。
최근 인터넷 상에서도 검열이 강화되고 있습니다.
最近、インターネット上でも検閲が強化されています。
지연이 있으면 낯선 땅에서도 안심하고 살 수 있습니다.
地縁があることで、知らない土地でも安心して暮らせます。
콩기름을 식물성 기름 중에서도 비교적 낮은 칼로리를 자랑합니다.
大豆油は植物性油の中でも比較的低カロリーです。
비상식량은 물이나 불을 사용할 수 없는 상황에서도 먹을 수 있습니다.
非常食は水や火が使えない状況でも食べられます。
빈궁한 상황에서도 배우려는 의지를 잃지 않았다.
貧窮な状況でも学ぶ意欲を失わなかった。
교수님이 저술한 책은 학생들뿐만 아니라 전문가들 사이에서도 널리 읽히고 있다.
教授が執筆した本は、学生だけでなく、専門家にも広く読まれている。
그는 어른이 되어서도 개구쟁이 같다.
彼は大人になってもいたずらっこみたいだ。
그런 어려운 상황에서도 포기하지 않고 노력하는 모습에 고개가 숙여진다.
あんな困難な状況でも諦めずに頑張っている姿に頭が下がる。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(1/15)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ