![]() |
・ | 그의 성공 소식을 듣고 가슴이 부풀어 오르는 기쁨을 느꼈다. |
彼の成功を聞いて、胸が膨らむような嬉しさを感じた。 | |
・ | 그 소식을 듣고, 우리는 모두 비탄에 잠겼다. |
そのニュースを聞いて、私たちは全員が悲嘆に暮れた。 | |
・ | 애완동물이 죽었다는 소식을 듣고 마음이 저몄다. |
ペットが亡くなったと聞いて、胸を痛めた。 | |
・ | 사고 소식을 듣고 그는 파랗게 질렸다. |
事故の知らせを聞いて、彼は真っ青になった。 | |
・ | 갑툭튀한 소식에 모두가 놀랐어요. |
突然のニュースにみんなが驚きました。 | |
・ | 화재 소식을 듣고 보호자들이 부리나케 달려왔다. |
火災のニュースを聞いて保護者たちが急いで駆けつけてきた。 | |
・ | 그 소식을 들었을 때, 마치 불벼락이 떨어진 것처럼 놀랐다. |
そのニュースを聞いたとき、まるで雷が落ちたように驚いた。 | |
・ | 좋은 소식을 들어서 입꼬리가 올라갔다. |
良いニュースを聞いたから、口角が上がった。 | |
・ | 그 소식을 듣고 그녀는 입이 찢어지도록 웃으며 집을 뛰쳐나갔다. |
そのニュースを聞いて、彼女は喜色満面で家を飛び出した。 | |
・ | 그의 이직 소식을 듣고 이별을 아쉬워하며 슬퍼졌다. |
彼の転職を聞いて、別れを惜しんで寂しくなった。 | |
・ | 예기치 못한 소식에 아닌 밤중에 홍두깨였다. |
予想外の知らせに、寝耳に水だった。 | |
・ | 슬픈 소식을 듣고 눈물이 앞을 가렸다. |
悲しいニュースを聞いて、涙が絶え間なく流れた。 | |
・ | 그 소식을 듣고 그녀의 표정이 굳어졌다. |
その知らせを聞いて、彼女の表情がこわばった。 | |
・ | 그 소식을 들은 순간, 그의 안색이 굳어졌다. |
その知らせを聞いた瞬間、彼の表情がこわばった。 | |
・ | 친구가 세상을 떳다는 소식을 듣고 매우 충격을 받았다. |
友人が世を去ったことを聞いて、とてもショックを受けた。 | |
・ | 그는 새장가를 갔다는 소식을 들었다. |
彼が再婚したという話を聞いた。 | |
・ | 친구가 장가를 갔다는 소식을 들었어. |
友達が結婚したという知らせを聞いたよ。 | |
・ | 그 소식을 듣고 어안이 벙벙해졌다. |
その知らせを聞いて唖然とした。 | |
・ | 느닷없는 화재 소식에 어안이 벙벙했다. |
出し抜けな火災の知らせに言葉が詰まった。 | |
・ | 그녀가 건강하다는 소식을 듣고 드디어 마음을 놓았다. |
彼女が元気だと聞いて、やっと安心した。 | |
・ | 그 소식을 들었을 때, 나는 몸부림을 쳤다. |
その知らせを聞いた時、私は身悶えしてしまった。 | |
・ | 경제위기로 생계가 힘들어진 이들에게는 단비와 같은 소식이었다. |
経済危機で生計が苦しくなった人々にとっては、恵みの雨のようなニュースだった。 | |
・ | 갑작스러운 소식에 당혹감을 느꼈다. |
突然の知らせに戸惑いを感じた。 | |
・ | 사고 소식을 들은 어머니는 대성통곡하셨다. |
事故の知らせを聞いた母は激しく泣いた。 | |
・ | 다음 주에는 또 한차례 비 소식이 있다고 합니다. |
来週はまたひとしきり雨の便りがあるようです。 | |
・ | 친인척들에게 결혼 소식을 전했을 때, 모두가 기뻐했어요. |
親類縁者に結婚の報告をした時、みんなが喜んでくれました。 | |
・ | 증손자가 운동회에서 1등 했다는 소식을 들었어요. |
男のひ孫が運動会で一位になったと報告がありました。 | |
・ | 소꿉친구가 새로운 일을 시작한다는 소식을 듣고 응원하고 있다. |
幼なじみが新しい仕事を始めると聞いて、応援している。 | |
・ | 시험 합격 소식을 듣고 그는 뛰어오르며 기뻐했습니다. |
試験の合格を聞いて、彼は飛び上がりながら喜んだ。 | |
・ | 그 소식을 듣고 슬펐어요. |
そのニュースを聞いて悲しかったです。 | |
・ | 극성팬들은 종종 SNS를 통해 아이돌의 소식을 빠르게 전달합니다. |
極性ファンはしばしばSNSを通じてアイドルのニュースを迅速に伝えます。 | |
・ | 컴백 소식이 팬들 사이에서 화제가 되었어요. |
カムバックのニュースがファンの間で話題になりました。 | |
・ | 팬카페를 통해 다양한 정보와 소식을 얻을 수 있어요. |
ファンクラブを通じてさまざまな情報やニュースを得ることができます。 | |
・ | 팬카페에 가입하면 그들의 소식을 더 빨리 알 수 있어요. |
ファンクラブに加入すれば、彼らのニュースをもっと早く知ることができます。 | |
・ | 그의 복권 소식이 신문에 실렸습니다. |
彼の復権のニュースが新聞に掲載されました。 | |
・ | 그 가수의 은퇴 소식이 전해졌습니다. |
その歌手の引退の知らせが伝えられました。 | |
・ | 휴강 소식을 이메일로 받았어요. |
休講の知らせをメールで受け取りました。 | |
・ | 비트코인이 떡상했다는 소식을 들었다. |
ビットコインが急騰したというニュースを聞いた。 | |
・ | 비트코인이 또 떡락했다는 소식을 들었다. |
ビットコインがまた暴落したというニュースを聞いた。 | |
・ | 그 소식을 듣고 깜놀했어. |
その知らせを聞いてびっくりした。 | |
・ | 깜놀할 만큼 좋은 소식이야. |
びっくりするくらい良い知らせだ。 | |
・ | 뜻밖의 좋은 소식이 도착했습니다. |
思いがけない良いニュースが届きました。 | |
・ | 본사를 이전한다는 소식입니다. |
本社を移転するお知らせです。 | |
・ | 그녀는 추락사 소식을 듣고 마음이 아팠습니다. |
彼女は墜落死のニュースを聞いて、心を痛めました。 | |
・ | 강판 소식은 다양한 억측을 불러일으켰습니다. |
降板のニュースは、さまざまな憶測を呼びました。 | |
・ | 하차 소식이 나오면서 SNS가 달아올랐습니다. |
降板のニュースが流れ、SNSが盛り上がりました。 | |
・ | 하차 소식이 팬들에게 충격을 주었습니다. |
降板のニュースがファンに衝撃を与えました。 | |
・ | 그 소식을 듣게 되어 유감스럽다. |
あのニュースを聞いてはなはだ遺憾だ。 | |
・ | 무소식이 희소식이라고 믿고 있어. |
無消息が良い知らせだと信じている。 | |
・ | 동생이 군대에 갔는데 소식이 없어서 걱정이지만, 무소식이 희소식이지. |
弟が軍隊に行って連絡がないので心配だけど、無消息が良い知らせだよ。 |