【앞으로】の例文_2

<例文>
앞으로 몇 분 후에 날짜가 바뀝니다.
あと数分で日付が変わります。
역성장이 계속되고 있어 앞으로의 전망이 걱정입니다.
逆成長が続いており、今後の展望が心配です。
아카데미 시상식이 한 달 앞으로 다가왔다.
アカデミー賞の授賞式が一ヶ月後に迫っている。
앞으로의 연구 목적이 정해졌다.
これからの研究の目的が決められた。
앞으로도 자주 연락을 주고 받아요.
これからもしょっちゅう連絡をやりとりしましょう。
앞으로 비축량을 늘릴 계획입니다.
これから備蓄量を増やす計画です。
맞바람을 느끼면서도 앞으로 나아갔어요.
向かい風を感じながらも、前に進みました。
맞바람이 강해서 앞으로 나아가기가 어려웠어요.
向かい風が強く、前に進むのが難しかったです。
프로젝트는 운영 중이지만 앞으로의 전개를 기대하고 있습니다.
プロジェクトは運営中ですが、今後の展開を楽しみにしています。
신혼 생활을 만끽하면서 앞으로의 장래를 이야기하고 있습니다.
新婚生活を満喫しながら、これからの将来を語り合っています。
신승은 했지만 앞으로의 과제도 많이 남았어요.
辛勝しましたが、今後の課題も多く残りました。
난적과의 대전 결과가 앞으로의 순위를 좌우합니다.
難敵との対戦結果が今後の順位を左右します。
난적과의 대전 경험이 앞으로의 성장으로 이어질 것입니다.
難敵との対戦経験が今後の成長につながるでしょう。
앞으로의 도전에 대비하여 마음을 다잡고 있습니다.
今後の挑戦に備え、心を引き締めております。
이 같은 현상은 앞으로 더욱 심화될 전망이다.
このような現象は今後、さらに深刻化する見通しだ。
앞으로 회사의 운명은 직원들의 손에 달려있다.
これから会社の運命は社員たちの手にかかっている。
앞으로도 다양한 방법을 시도하겠습니다.
これからも様々な方法を試みます。
두말할 필요 없이 앞으로의 계획이 중요합니다.
言うまでもなく、今後の計画が重要です。
지금까지의 경험과 실적을 활용해 앞으로 다양한 사업을 전개하겠습니다.
今までの経験と実績を活かし、今後も様々な事業を展開します。
탑승 시작까지 앞으로 10분 남았습니다.
搭乗開始まであと10分です。
도로가 혼잡해서, 차량이 좀처럼 앞으로 못 가고 있어요.
道路が混雑して、車両がなかなか先へ進めないです。
철도에는 더이상 앞으로 나아갈 수 없는 종점도 있다.
鉄道には、その先へは進めない終着駅もある。
이복형제와의 관계를 앞으로도 소중히 하고 싶습니다.
異母兄弟との関係をこれからも大切にしたいです。
상자를 조금 앞으로 당겨주세요.
箱を少し手前に引いてください。
이 학생은 앞으로의 성장이 기대되는 꿈나무입니다.
彼は今後の成長が期待される有望株です。
애증을 안은 채로는 앞으로 나아갈 수 없습니다.
愛憎を抱えたままでは、前に進むことができません。
앞으로도 변함없는 편달 부탁드립니다.
これからも変わらぬご鞭撻を賜りますようお願い申し上げます。
앞으로도 많은 지도 편달 부탁드립니다.
今後ともご指導ご鞭撻のほど、よろしくお願い申し上げます。
백골이 발견된 장소는 앞으로도 추가 조사가 이루어질 예정입니다.
白骨が見つかった場所は、今後もさらなる調査が行われる予定です。
앞으로의 진전을 기대하고 있습니다.
今後の進展に期待しております。
그녀는 두려움을 딛고 앞으로 나아갔습니다.
彼女は恐れを乗り越えて前に進みました。
기술 혁신에 의해 새로운 상품이 앞으로 계속해서 나오게 될 것이다.
技術革新によって、新しい商品がこれから続々と生まれてくるだろう。
과거의 교훈을 살려서 앞으로 열심히 하겠습니다.
過去の教訓を生かしてこれからも頑張ります。
두 사람의 사랑은 앞으로 어떤 국면을 맞이할지 궁금증을 증폭시킨다.
2人の愛はこれからどんな曲面を迎えるか気がかりを増幅させる。
앞으로도 멋진 노래를 기대하겠습니다.
これからも素敵な歌を期待しています。
앞으로 주의하겠습니다.
今後、注意します。
쓸데없는 걱정 하지 말고 그냥 앞으로 나가요.
余計な心配をしないで、ただ前に進みましょう。
차가 갑자기 멈추면 승객들은 관성으로 앞으로 움직인다.
車が急に停止すると、乗客は慣性で前に動く。
공터에는 앞으로 뭔가가 건설될 예정입니다.
空き地には今後何かが建設される予定です。
그는 불안에 떨면서도 앞으로 나아가려고 합니다.
彼は不安に怯えながらも前に進もうとしています。
앞으로도 종종 들러 주세요.
今後も時々お寄りください。
앞으로 더 신경 쓰세요.
これからもっと気を遣ってください。
앞으로도 더욱더 멋진 활약을 기대하겠습니다.
今後のますますのご活躍をお祈り申し上げます。
완공까지 앞으로 한 걸음 남았습니다.
完工まであと一歩です。
크게 비약할 수 있을지 어떨지는 앞으로 5년간이 매우 중요한 기간이 될 것입니다.
大きく飛躍できるかどうかは、今後の5年間が極めて重要な期間になってまいります。
앞으로의 소설을 통해 어떤 메시지를 세상에 던지고 싶나요?
これからの小説を通じてどんなメッセージを世の中に投げたいですか?
앞으로 갈 길을 생각하면 그 험한 길을 어찌 걸어갈지 아득하기만 합니다.
これから行く道を考えれば、その険しい道をどう歩くか、遠くはるかに思うだけです。
여러분의 기대에 부응할 수 있도록 앞으로 더욱더 업무에 정진하도록 하겠습니다.
皆様の期待に応えられるよう、今後より一層業務に励んで参る所存です。
그는 과거의 실패에 사로잡혀 앞으로 나아갈 수 없다.
彼は過去の失敗にとらわれて、前に進むことができない。
앞으로의 집값 하락폭에 대해서는 시장 예상보다 클 것으로 예상했다.
今後の住宅価格の下げ幅については、市場の予想より大きいだろうとの見込みを示した。
1 2 3 4 5 
(2/5)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ