![]() |
・ | 팀의 의견이 맞지 않아 프로젝트가 암초에 부딪혔습니다. |
チームの意見が合わず、プロジェクトは暗礁に乗り上げました。 | |
・ | 대화는 의견 충돌로 암초에 부딪혔다. |
話し合いは意見の対立で暗礁に乗り上げた。 | |
・ | 개혁안이 반대 의견이 많아 암초를 만나고 말았다. |
改革案が反対意見の多さで暗礁に乗り上げてしまった。 | |
・ | 의견이 대립하여 논의가 암초를 만났다. |
意見が対立し、議論が暗礁に乗り上げた。 | |
・ | 그는 회의에서 자신의 의견을 말할 때 항상 말을 가려서 한다. |
彼は会議で自分の意見を言うとき、いつも言葉を選んで言う。 | |
・ | 집회의 자유를 보장하고 시민들이 평화적으로 의견을 표명할 권리를 지켜야 한다. |
集会の自由を保障し、市民が平和的に意見を表明する権利を守るべきだ。 | |
・ | 그 상사는 입맛대로 프로젝트를 진행하며 팀의 의견을 무시하고 있다. |
あの上司は、好き勝手にプロジェクトを進めて、チームの意見を無視している。 | |
・ | 눈에 보이는 게 없어서 다른 사람의 의견을 듣지 않게 되었다. |
調子に乗りすぎて、他の人の意見を聞かなくなった。 | |
・ | 그는 내 의견에 콧방귀를 뀌듯 반응했다. |
彼は私の意見に鼻であしらうように反応した。 | |
・ | 그 상사는 부하 직원의 의견을 콧방귀를 뀌고 전혀 듣지 않았다. |
その上司は部下の意見を鼻であしらって、全く聞こうとしなかった。 | |
・ | 그는 내 의견을 콧방귀를 뀌고 전혀 진지하게 듣지 않았다. |
彼は私の意見を鼻であしらって、全然真剣に聞こうとしなかった。 | |
・ | 논술식 문제에서는 자신의 의견을 확실하게 표현해야 합니다. |
論述式の問題では、自分の意見をしっかりと表現しなければなりません。 | |
・ | 그의 의견에 대해 상사는 맹렬히 반대했습니다. |
彼の意見に対して、上司は猛烈に反対しました。 | |
・ | 마음이 넓은 그는 항상 사람들의 의견을 존중한다. |
心が広い彼は、常に人の意見を尊重する。 | |
・ | 가닥이 잡히기까지는 의견을 좀 더 나누어야 할 필요가 있다. |
方向性が固まるまで、もう少し意見を出し合う必要がある。 | |
・ | 서로 머리를 맞대고 의견을 나누자. |
膝を交えてお互いの意見を聞こう。 | |
・ | 그녀의 의견은 변덕이 심해서 마치 변덕스러운 날씨 같다. |
彼女の意見は変わりやすく、まるで変動する天気のようだ。 | |
・ | 기가 세서 항상 자신의 의견을 확실히 전달한다. |
気が強いので、いつも自分の意見をしっかり伝える。 | |
・ | 그녀는 금방 손바닥을 뒤집듯 의견을 바꿔버렸다. |
彼女はすぐに手の裏を返すように意見を変えてしまった。 | |
・ | 배심원의 의견은 최종 판결에 영향을 미칠 수 있다. |
陪審員の意見は最終的な判決に影響を与えることがある。 | |
・ | 그들은 의견이 맞지 않아 고성이 오가고 있다. |
彼らは意見が合わず、大声で言い争っている。 | |
・ | 비판적인 의견에 직격탄을 날리듯이 대답했어요. |
批判的な意見に、一発を浴びせるように答えました。 | |
・ | 의견이 두 동강 나버려서 어떻게 할지 고민하고 있어. |
意見がふたつになってしまい、どうするか迷っている。 | |
・ | 의견은 두 동강 났지만, 결국 해결을 봤어요. |
意見はふたつに分かれたが、最終的には決着を見ました。 | |
・ | 그 주제는 의견이 두 동강 났어요. |
その議題は、意見がふたつに分かれました。 | |
・ | 의견이 두 동강 나서 논의가 뜨거워졌어요. |
意見がふたつになり、議論が白熱しました。 | |
・ | 배짱이 있는 그는 두려워하지 않고 자신의 의견을 분명히 말해요. |
度胸がある彼は、怖がらずに自分の意見をはっきりいいます。 | |
・ | 자신의 의견을 고집하지 않고 한 발 물러선다. |
自分の意見を押し通さず、一歩下がる。 | |
・ | 그는 내 의견을 씹었어. |
彼は私の意見を無視した。 | |
・ | 그는 중요한 회의에서 뒷북을 치고, 모두가 이미 결정을 내린 후에 의견을 제시했다. |
彼は重要な会議で後手に回ってしまい、皆がすでに決定を下した後で意見を述べた。 | |
・ | 그의 의견은 백 번 옳다. |
彼の意見は百回言っても間違いなく正しい。 | |
・ | 타인의 의견을 존중하다. |
他人の意見を尊重する。 | |
・ | 소수 의견을 존중하다. |
少数意見を尊重する。 | |
・ | 프로파일러의 의견을 참고해 수사 방침을 세웠습니다. |
プロファイラーの意見を参考に捜査方針を立てました。 | |
・ | 전자의 의견에 찬성합니다. |
前者の意見には賛成です。 | |
・ | 측근들의 의견을 중요시하여 결정을 내리는 일이 자주 있습니다. |
側近の意見を重視して、決定を下すことがよくあります。 | |
・ | 옹졸하면, 다른 사람의 의견을 받아들이지 못한다. |
度量が狭いと、他人の意見を受け入れられない。 | |
・ | 그는 자기 의견을 확고히 가지고 있어서 줏대가 있다. |
彼は自分の意見をしっかり持っていて、主体性がある。 | |
・ | 이 두 사람의 의견은 결국 그게 그거다. |
この二人の意見は、結局は同じことを言っているだけだね。 | |
・ | 그의 끗발이 너무 세서, 아무도 그에게 의견을 낼 수 없다. |
彼の権力が強すぎて、誰も彼に意見を言えない。 | |
・ | 새로운 프로젝트에 대한 의견이 갈려 논란이 일었다. |
新しいプロジェクトに関する意見が分かれ、議論が起きた。 | |
・ | 상사는 고집불통이라 새로운 의견을 받아들이지 않는다. |
上司は意地っ張りで、新しい意見を受け入れない。 | |
・ | 고집불통이라서 절대로 의견을 바꾸지 않는다. |
意地っ張りだから、絶対に意見を変えない。 | |
・ | 그 두 사람은 의견 차이로 사이가 틀어졌다. |
あの二人は、意見の食い違いから仲がこじれた。 | |
・ | 저 사람은 다른 사람의 의견 따위는 안중에 없는 것 같다. |
あの人は他人の意見なんて眼中にないようだ。 | |
・ | 그의 의견을 존중해서, 한 발 물러나는 게 좋을 것 같아. |
彼の意見を尊重して、一歩譲ったほうがいいと思う。 | |
・ | 모두의 의견을 존중해서, 한 발 물러나기로 했어. |
みんなの意見を尊重して、一歩譲ることにした。 | |
・ | 그녀의 의견에 동의할 수 없었지만, 한 발 물러나서 그냥 조용히 있었어. |
彼女の意見に賛成できなかったけど、一歩譲って黙っておいた。 | |
・ | 마음이 여린 사람은 남의 의견에 쉽게 휩쓸린다. |
気が弱い人は、人の意見に流されやすい。 | |
・ | 자신의 의견을 관철시키기 위해 눈에 힘을 주며 쳐다보았다. |
自分の意見を通すために、睨みつけるように目に力を入れた。 |