![]() |
・ | 남의 의견에 좌우되지 않기로 작심했다. |
他人の意見に左右されないことを決心した。 | |
・ | 고관대작들의 의견이 정책 결정에 큰 영향을 미친다. |
高官大爵たちの意見が政策決定に大きな影響を与える。 | |
・ | 그래서 말인데, 네 의견을 듣고 싶어. |
でね、君の意見を聞きたいんだ。 | |
・ | 너 하는 거 봐서 의견을 말할게. |
君がどうするか見てから意見を言うよ。 | |
・ | 그들은 의견 차이로 정면충돌했다. |
彼らは意見の違いで正面衝突した。 | |
・ | 팀원들끼리 의견을 나누었다. |
チームメンバー同士で意見を交換した。 | |
・ | 불만족한 고객의 의견을 듣고 개선했다. |
不満足な顧客の意見を聞いて改善した。 | |
・ | 일문일답을 통해 의견을 교환했다. |
一問一答を通じて意見を交換した。 | |
・ | 그의 의견은 조변석개다. |
彼の意見は朝令暮改だ。 | |
・ | 그들의 의견은 대동소이하다. |
彼らの意見は大同小異だ。 | |
・ | 변덕꾸러기의 의견은 믿을 수 없다. |
移り気な人の意見はあてにならない。 | |
・ | 두 사람의 의견은 비슷비슷하다. |
二人の意見は似たりよったりしている。 | |
・ | 그녀는 담대하게 자신의 의견을 주장했다. |
彼女は大胆に自分の意見を主張した。 | |
・ | 두 사람의 의견이 부합했다. |
2人の意見が一致した。 | |
・ | 임금님이 신하들의 의견을 듣고 결정을 내리셨다. |
王様は家臣たちの意見を聞いて決定を下された。 | |
・ | 공유지 이용에 대해 의견이 갈렸습니다. |
共有地の利用について意見が分かれました。 | |
・ | 유사한 의견 건수가 많은 순으로 표시하고 있습니다. |
類似する意見の件数が多い順に表示しています。 | |
・ | 타인의 의견을 받아들이려면 먼저 자신을 성찰해야 해요. |
他人の意見を受け入れるためには、まず自分を省察しなければなりません。 | |
・ | 회장님은 기업 문화를 중요시하고, 직원들의 의견을 존중하고 있어요。 |
会長は企業文化を重んじ、従業員の意見を尊重しています。 | |
・ | 그는 빗대어 내 의견에 반박했다. |
彼は当てこして私の意見に反論した。 | |
・ | 약관의 청년이 당당하게 의견을 말했다. |
若冠の青年が堂々と意見を述べた。 | |
・ | 그들은 서로 의견이 달라서 말다툼을 벌이고 있다. |
彼らはお互いの意見が違って、口喧嘩をしている。 | |
・ | 문제를 해결하기 위해서는 목청을 높여 의견을 말해야 한다. |
問題を解決するためには、声を大にして意見を言うべきだ。 | |
・ | 그는 자신의 의견을 통과시키기 위해 목청을 높였다. |
彼は自分の意見を通すために声を大にした。 | |
・ | 정계 개편이 진행되는 가운데 당내 의견이 대립하고 있다. |
政界再編が進む中で、党内の意見が対立している。 | |
・ | 그의 생각은 흔해 빠진 의견이다. |
彼の考えは、どこにでもあるような意見だ。 | |
・ | 손아래라도 의견을 듣는 것은 중요합니다. |
年下でも意見を聞くことは重要です。 | |
・ | 그러니까요, 의견에 동의해요. |
そうですよね、意見に賛成です。 | |
・ | 그는 내 의견에 반박하지 않고 묵묵부답했다. |
彼は私の意見に反論せず、黙っていた。 | |
・ | 그의 의견은 그 결정과 무관하다. |
彼の意見はその決定には無関係だ。 | |
・ | 앙케이트를 해서 소비자의 의견을 들었다. |
アンケートをとって、消費者の意見を聞いた。 | |
・ | 젊은이들의 의견을 더 많이 받아들여야 합니다. |
若者の意見をもっと取り入れるべきです。 | |
・ | 그분의 의견은 매우 참고가 됩니다. |
その方の意見は非常に参考になります。 | |
・ | 팀의 의견이 맞지 않아 프로젝트가 암초에 부딪혔습니다. |
チームの意見が合わず、プロジェクトは暗礁に乗り上げました。 | |
・ | 대화는 의견 충돌로 암초에 부딪혔다. |
話し合いは意見の対立で暗礁に乗り上げた。 | |
・ | 개혁안이 반대 의견이 많아 암초를 만나고 말았다. |
改革案が反対意見の多さで暗礁に乗り上げてしまった。 | |
・ | 의견이 대립하여 논의가 암초를 만났다. |
意見が対立し、議論が暗礁に乗り上げた。 | |
・ | 그는 회의에서 자신의 의견을 말할 때 항상 말을 가려서 한다. |
彼は会議で自分の意見を言うとき、いつも言葉を選んで言う。 | |
・ | 집회의 자유를 보장하고 시민들이 평화적으로 의견을 표명할 권리를 지켜야 한다. |
集会の自由を保障し、市民が平和的に意見を表明する権利を守るべきだ。 | |
・ | 그 상사는 입맛대로 프로젝트를 진행하며 팀의 의견을 무시하고 있다. |
あの上司は、好き勝手にプロジェクトを進めて、チームの意見を無視している。 | |
・ | 눈에 보이는 게 없어서 다른 사람의 의견을 듣지 않게 되었다. |
調子に乗りすぎて、他の人の意見を聞かなくなった。 | |
・ | 그는 내 의견에 콧방귀를 뀌듯 반응했다. |
彼は私の意見に鼻であしらうように反応した。 | |
・ | 그 상사는 부하 직원의 의견을 콧방귀를 뀌고 전혀 듣지 않았다. |
その上司は部下の意見を鼻であしらって、全く聞こうとしなかった。 | |
・ | 그는 내 의견을 콧방귀를 뀌고 전혀 진지하게 듣지 않았다. |
彼は私の意見を鼻であしらって、全然真剣に聞こうとしなかった。 | |
・ | 논술식 문제에서는 자신의 의견을 확실하게 표현해야 합니다. |
論述式の問題では、自分の意見をしっかりと表現しなければなりません。 | |
・ | 그의 의견에 대해 상사는 맹렬히 반대했습니다. |
彼の意見に対して、上司は猛烈に反対しました。 | |
・ | 마음이 넓은 그는 항상 사람들의 의견을 존중한다. |
心が広い彼は、常に人の意見を尊重する。 | |
・ | 가닥이 잡히기까지는 의견을 좀 더 나누어야 할 필요가 있다. |
方向性が固まるまで、もう少し意見を出し合う必要がある。 | |
・ | 서로 머리를 맞대고 의견을 나누자. |
膝を交えてお互いの意見を聞こう。 | |
・ | 그녀의 의견은 변덕이 심해서 마치 변덕스러운 날씨 같다. |
彼女の意見は変わりやすく、まるで変動する天気のようだ。 |