![]() |
・ | 부모와 자식의 사랑은 무조건적인 것이어야 해요. |
親と子供の愛情は、無償であるべきです。 | |
・ | 가계도는 대대로 이어져 온 가족의 재산이에요. |
家系図は代々受け継がれてきた家族の財産です。 | |
・ | 장손에게는 집안을 이어갈 큰 역할이 있어요. |
嫡孫には家の名を継ぐ大きな役割があります。 | |
・ | 장손이 집안을 이어가는 것은 옛날부터의 전통이에요. |
嫡孫が家を継ぐことは、昔からの伝統です。 | |
・ | 선행을 계속하는 것이 진정한 행복으로 이어져요. |
善行を続けることが、真の幸福につながるのです。 | |
・ | 현미밥은 백미보다 영양가가 높아서 다이어트 중에도 추천합니다. |
玄米ご飯は白米よりも栄養価が高いので、ダイエット中でもおすすめです。 | |
・ | 이 코스는 정원 미달이어서 추가 모집을 하기로 했다. |
このコースは定員割れしているので、追加募集を行うことになった。 | |
・ | 첫 무대는 조연이었지만 큰 자신감으로 이어졌다. |
初舞台は脇役だったが、大きな自信につながった。 | |
・ | 이 앱은 무료 게임이어서 누구나 쉽게 시작할 수 있다. |
このアプリは無料ゲームだから、誰でも気軽に始められる。 | |
・ | 목격자의 증언과 증거품이 일치하여 범인의 체포로 이어졌다. |
目撃者の証言と証拠品が一致し、犯人の逮捕に繋がった。 | |
・ | 시리즈물은 이야기가 이어져서 재미있습니다. |
シリーズ物は話がつながっていて面白いです。 | |
・ | 언론 탄압은 인권 침해로 이어질 수 있습니다. |
言論弾圧は人権侵害につながる恐れがあります。 | |
・ | 그녀의 아이디어는 창의적이어서 많은 사람을 감동시켰다. |
彼女のアイデアはクリエイティブで、多くの人を感動させた。 | |
・ | 만능 플레이어는 어떤 포지션에서도 활약합니다. |
オールラウンドなプレイヤーは、どのポジションでも活躍します。 | |
・ | 망자의 유지를 이어받아 그 길을 걷고 있습니다. |
亡者の遺志を引き継いで、その道を歩んでいます。 | |
・ | 윙어가 상대 수비진을 무너뜨리는 것이 득점으로 이어집니다. |
ウインガーが相手の守備陣を崩すことが得点につながります。 | |
・ | 신장에 이상이 생겨 고통스런 투석으로 생을 이어갔다. |
腎臓に異常があり、苦痛である透析で命を繋いだ。 | |
・ | 대화 중 찬성과 반대 의견이 반반이어서 결론이 나기 어려웠다. |
会話の中で賛成と反対の意見が半々で、結論が出にくかった。 | |
・ | 그 드라마의 시청자 게시판에는 그의 연기에 대한 호평이 이어지고 있다. |
そのドラマの視聴者掲示板には彼の演技に好評が続いている。 | |
・ | 오디오 플레이어로 음악을 재생하고 있습니다. |
オーディオプレイヤーで音楽を再生しています。 | |
・ | 기온이 35도 내외로 오르면서 무더운 날씨가 이어지고 있다. |
気温が35度前後まで上がり、蒸し暑い日が続いている。 | |
・ | 누나는 최근에 다이어트를 시작했어요. |
姉は最近ダイエットを始めました。 | |
・ | 그는 정말로 광팬이어서 그 가수의 공연을 여러 번 갔습니다. |
彼は本当に熱狂的なファンで、その歌手の公演に何度も行きました。 | |
・ | 그녀는 그 배우의 광팬이어서 매일 그의 SNS를 확인합니다. |
彼女はその俳優の熱狂的なファンで、毎日彼のSNSをチェックしています。 | |
・ | 그들의 분열은 결국 조직의 붕괴로 이어졌습니다. |
彼らの分裂は最終的に組織の崩壊につながりました。 | |
・ | 후속곡은 원래 노래의 분위기를 그대로 이어갑니다. |
後続曲は元々の歌の雰囲気をそのまま引き継いでいます。 | |
・ | 방탄소년단과 블랙핑크는 미국 빌보드 차트에서 대기록을 이어가고 있다. |
BTSとBLACKPINKは、米ビルボードのチャートで大記録を連ね続けている。 | |
・ | 그는 마피아 영화의 팬이어서 모든 영화를 다 봤어요. |
彼はマフィア映画のファンで、すべての映画を見ました。 | |
・ | 공연이 꿀잼이어서 다 같이 웃었어. |
公演が超面白くてみんなで笑った。 | |
・ | 여성의 날을 맞아 전국에서 미투 운동을 응원하는 목소리가 이어졌다. |
女性の日を迎えて、全国でMe too運動を応援する声が続いている。 | |
・ | 손찌검을 하면 법적인 문제로 이어질 수 있어. |
手を出すと、法的な問題に発展するかもしれません。 | |
・ | 그는 자신이 다이어트에 성공한 것을 플렉스하고 있다. |
彼はダイエットに成功したことを自慢している。 | |
・ | 만렙 플레이어가 새로 시작한 사람들을 도와줬다. |
レベルMAXのプレイヤーが初心者を手助けした。 | |
・ | 그 드라마는 너무 막장이어서 도저히 못 보겠어. |
そのドラマはあまりにも過激すぎて、全然見られない。 | |
・ | 피해자 코스프레는 때때로 2차 가해로 이어질 수 있어요. |
被害者コスプレは、時として二次加害につながることがあります。 | |
・ | 그녀는 게임에 푹 빠져 있었고, 그 열정이 비즈니스로 이어져 성공한 덕후가 되었어요. |
彼女はゲームに夢中で、その情熱がビジネスに繋がり、成功したオタクとなった。 | |
・ | 그의 샐러던트 생활은 승진으로 이어졌습니다. |
彼のサラダント生活は、昇進につながりました。 | |
・ | 이 다이어트 식품은 대박이래! |
このダイエット食品は大ヒットだって。 | |
・ | 지사의 성장이 회사 전체의 성장으로 이어집니다. |
支社の成長が会社全体の成長につながります。 | |
・ | 애사심이 사내의 활력으로 이어지고 있습니다. |
愛社心が社内の活力につながっています。 | |
・ | 길 양쪽으로 가로수가 이어져 있습니다. |
道の両側に並木が続いています。 | |
・ | 선임자가 쌓은 노하우를 이어받았습니다. |
先任者が培ったノウハウを引き継ぎました。 | |
・ | 장기적인 인프라 정비가 국가의 발전으로 이어집니다. |
長期的なインフラ整備が国の発展につながります。 | |
・ | 견습 경험이 자신감으로 이어지고 있습니다. |
見習いの経験が自信につながっています。 | |
・ | 양식장 물고기는 고품질이어서 시장에서 인기가 있다. |
養殖場の魚は高品質であり、市場で人気がある。 | |
・ | 희한하다고 생각하는 것이 새로운 발견으로 이어집니다. |
不思議だと思うことが新たな発見につながります。 | |
・ | 이 구전은 대대로 이어져 내려오고 있습니다. |
この言い伝えは代々受け継がれています。 | |
・ | 원로의 조언이 성공으로 이어졌습니다. |
元老の助言が成功に繋がりました。 | |
・ | 이 요리는 왕년부터 이어져 온 레시피입니다. |
この料理は往年から受け継がれてきたレシピです。 | |
・ | 역동을 느끼는 것은 삶의 풍요로움을 더하는 것으로 이어집니다. |
力動を感じることは、人生の豊かさを増すことに繋がります。 |