【인데】の例文_3

<例文>
모처럼의 여름휴가인데 아무데도 안 갔다.
せっかくの夏休みなのにどこにも行かなかった。
5살 딸인데요. 요즘 마구 눈을 깜박거려요.
5才の娘なんですが、最近やたらに瞬きをパチパチします。
빨간불인데도 불구하고 속도를 내서 횡단보도를 건너는 사람들을 치었습니다.
赤信号にもかかわず、スピードを出して、横断歩道を歩く人たちをはねました。
가계약 중인데 계약금을 포기하면 해약가능합니까?
仮契約中ですが、手付金の放棄したら解約できますか?
오늘 저녁 7시에 네 명인데 룸으로 자리 있을까요?
今日の夕方7時に4名なのですが、個室で空いていますか?
산 타는 솜씨가 제법인데요.
山登りなかなか上手ですよ。
해외에서 장기 출장 중인데, 일시 귀국할 예정입니다.
海外に長期出張中ですが、一時帰国する予定です。
홍역은 홍역 바이러스 감영증인데 감염력이 매우 강한 질환입니다.
麻疹は麻疹ウイルスの感染症ですが、感染力が非常に強い疾患です。
식욕 부진은 먹고 싶을 터인데 막상 먹으면 많이 먹지 못하는 증상입니다.
食欲不振は、食べたいはずなのにいざ食べると大して食べれない症状です。
내일이 시합인데, 지금 놀 때가 아니잖아요.
明日が試合なのに、今遊んでいる場合じゃないじゃないですか。
김치는 보통인데, 찌개는 제법이야!
キムチは普通で、チゲはなかなかだぞ!
세자매인데 각기 성격이 전혀 달라요.
3人姉妹ですがそれぞれ性格が全く違います。
발렌타인데이는 많은 사람에게 사랑을 고백하는 기회를 줍니다.
バレンタインデーは多くの人に愛の告白をする機会を与えます。
영업 일수가 적은 2월이지만 발렌타인데이의 영향으로 매출이 늘었다.
営業日数の少ない2月ですが、バレンタインデーの影響で売り上げが伸びた。
그는 발렌타인데이에 초콜릿을 하나도 못 받은 적이 있다.
彼はバレインタインデーにチョコレートをひとつももらえなかったことがある。
발렌타인데이에 남자 친구에게 사랑을 고백할 생각이에요.
バレンタインデーに彼氏に愛を告白するつもりです。
해피 발렌타인데이 !
ハッピーバレンタインデー
오랜만인데 잘 지내요?
最近会ってないけど元気ですか?
무려 3시간에 걸쳐 회의 중인데 아직도 끝날 기미가 보이지 않네요.
もう3時間にわたり会議が行なわれていますが、まだ終わる気配はないですね。
농담인데 왜 갑자기 정색하고 그래. 무안하잖아.
冗談なのになんで急に真顔になるの。恥ずかしいんじゃん。
어차피 죽을 것인데 왜 사는 걸까?
どうせ死ぬのになぜ生きるのか。
가을인데도 방바닥은 얼음장 같았다.
秋なのに家の床は氷の板のようだった。
혈당이 정상 범위인데도 음식을 끊으면 몸이 떨리고 식은땀이 난다.
血糖値は正常な範囲だが、食べ物を断つと体が震えて冷や汗が出る。
시간을 칼 같이 잘 지키는 사람인데 아직 안 오네요.
時間をきっちり守る人なのにまだ来ていませんね。
생각이 많아져서인지, 새벽잠이 많은 편인데도 새벽에 자꾸 깨기 시작했다.
考えが多くなったからなのか、朝寝が多いほうだが朝よく目覚めはじめた。
너를 위해 하는 말인데 대충 듣지 마.
君のために言っているのに、いい加減に聞かないで。
할 일이 태산인데도 할 일을 모르는 경우가 참 많습니다.
すべきことが、泰山でもすべきことを知らない場合がとても多いです。
큰길에 나갔는데 토요일인데도 다니는 사람들이 뜸하다.
大通りに出たが、土曜日なのに人通りがまばらだ。
아이돌 출신인데 연기도 곧잘 하네.
アイドル出身だけど演技もよくやるね。
마흔이 코앞인데, 가진 것도 이뤄놓은 것도 없다.
40目前なのに財産も成し遂げたこともない。
벌써 공연이 시작할 시간인데도 아직 막이 쳐져 있네.
もう公演が始まる時間なのに、まだ幕が下りてるわ。
신인 가수인데 각종 음원 차트를 휩쓸고 있다고 해요.
新人歌手なのに各種音源チャートを席巻しているそうです。
아직 18살인데 난데없이 결혼이라니.
まだ19才なのに急に結婚なんて。
상대를 칭찬한다고 한 말인데 오히려 화나게 해버렸다.
相手を誉めたつもりで言ったのに、逆に怒らせてしまった。
중고차인데도 값이 지나치게 비싸다.
中古車なのに値段がむちゃに高い。
노파심에서 하는 말인데 술 좀 그만 마셔.
老婆心から言うんだけど、ちょっとお酒もうやめて。
노파심에서 하는 말인데 담배 좀 그만 펴라.
老婆心から言うんだけど、ちょっとタバコもうやめなよ。
내일이 시험인데 아들은 속 편하게 놀고만 있다.
明日試験なのに息子は気楽に遊んでばかりいる。
고민거리인 하반신은 그대로인데 상반신이 홀쭉해 버렸다.
悩みの下半身は変わらずに上半身がげっそりしてしまった。
그는 평소에는 온화한 성격인데 술을 먹자마자 변모하는 주벽이 심한 사람입니다.
彼は普段は温厚な性格なのに、お酒を飲んだ途端に豹変する酒癖の悪い人です。
나는 평소에 부끄럼이 별로 없는 편인데 그 여자 앞에서는 왜 그렇게 부끄러운지 모르겠다.
僕は普段恥ずかしいことはないほうだが、あの女性の前ではなぜそんなに恥ずかしいのかわからない。
이상하게도 가을인데 눈이 내리고 있다.
おかしなことに、秋なのに雪が降っている。
그녀는 신인 배우인데도 노인 역을 훌륭히 연기했다.
彼女は新人女優でありながら、老人の役を見事に演技した。
저는 일본 사람인데 요즘 케이팝에 흥미가 있어요.
私は日本人ですが、最近、kpopに興味があります。
이 애는 아직 어린이인데도 아는 게 너무 많아요.
この子はまだ子どもなのに、知っていることが本当に多いです。
교통사고인데 크게 다치지 않아 천만다행이야.
交通事故だけど大怪我しなくて非常に非常に幸運だった。
1 2 3 
(3/3)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ