・ |
그는 동갑내기인데, 정말 성숙해 보여요. |
彼は同い年なのに、とても大人っぽく見える。 |
・ |
그는 평소에는 아주 강한 성격인데, 여자 앞에서는 내숭을 떤다. |
彼は普段はとても強気だけど、女の前では猫を被っている。 |
・ |
나는 대한민국에 살고 있는 외국인인데, 주민등록번호를 받았다. |
私は韓国に住んでいる外国人ですが、住民登録番号を取得しました。 |
・ |
주말에 나들이할 예정인데, 어디에 갈지 고민하고 있어요. |
週末に外出する予定ですが、どこに行こうか迷っています。 |
・ |
식욕 부진은 먹고 싶을 터인데 막상 먹으면 많이 먹지 못하는 증상입니다. |
食欲不振は、食べたいはずなのにいざ食べると大して食べれない症状です。 |
・ |
휴게소에 안 들르고 바로 갈 생각인데요. |
サービスエリアに寄らずにそのまま行くつもりなんですが。 |
・ |
이 유튜브 채널 꿀잼인데 한번 봐봐. |
このYouTubeチャンネル面白いから、一度見てみて。 |
・ |
신입사원인데도 꿀보직을 받았어요. |
新入社員なのに楽なポジションを得ました。 |
・ |
불금인데 집에 있으면 아깝잖아. |
金曜日なのに家にいるのはもったいないじゃん。 |
・ |
친구인데 쌩까는 건 너무하잖아! |
友達なのに冷たく無視するなんてひどいよ! |
・ |
신입사원인데 벌써 핵인싸가 됐다더라! |
新入社員なのにすでに核インサになったんだって! |
・ |
이거 뇌피셜인데, 그 사람은 아마 내일 대답할 거야. |
これ、勝手な推測だけど、その人はおそらく明日返事をくれると思う。 |
・ |
그 사람, 존예인데 나랑 결혼해 줄까? |
あの人、超美人なんだけど、私と結婚してくれるかな? |
・ |
처음 본 사람인데 정말 조각 같아서 말을 걸고 싶었다. |
初めて見た人なのに、本当に彫刻のようで声をかけたくなった。 |
・ |
내돈내산으로 먹어본 음식인데 진짜 맛있었어요. |
自分のお金で食べてみた料理ですが、本当に美味しかったです。 |
・ |
중요한 발표인데 정줄놓 하고 말했어. |
重要な発表なのに、うっかり話してしまった。 |
・ |
주말인데도 열일 중이라니 대단하다. |
週末なのに一生懸命働いているなんてすごいね。 |
・ |
내 본캐는 회사원인데 부캐는 유튜버야. |
私のメインキャラは会社員だけど、サブキャラはYouTuberだよ。 |
・ |
발렌타인데이에 솔로부대 모임을 했어요. |
バレンタインデーに独身隊の集まりをしました。 |
・ |
그 사람은 훈남인데 정말 친절해요. |
あの人はイケメンで、すごく親切です。 |
・ |
훈남인데 성격도 좋아서 더 매력적이에요. |
癒し系の男で性格も良いので、さらに魅力的です。 |
・ |
막장 드라마인데도 이상하게 재밌어. |
ドロドロドラマなのに、なぜか面白い。 |
・ |
존잘인데다 성격도 좋아서 완벽한 사람이야. |
イケメンだけど性格も良くて、完璧な人だ。 |
・ |
오늘 내 생일인데, 생파 없어? |
今日は、私の誕生日なんだけどさ?誕生日パーティーはないの? |
・ |
이 영화 짱인데? 꼭 봐야 해. |
この映画、最高じゃない?絶対に見るべきだよ。 |
・ |
친구가 추천해준 이 앱은 무료인데도 기능이 많아서 혜자스럽다. |
友達が勧めてくれたこのアプリは無料なのに機能が多くてお得だ。 |
・ |
나 돌싱인데, 이제는 내 행복만을 생각하며 살고 있어. |
私、離婚経験があるけど、今は自分の幸せだけを考えて生きているの。 |
・ |
그 사람 돌싱인데 정말 긍정적이고 멋져. |
あの人、離婚経験があるけど本当にポジティブで素敵だよ。 |
・ |
그녀는 돌싱인데 아이가 하나 있다. |
彼女はバツイチで子供が一人いる。 |
・ |
그 분은 돌싱녀인데, 정말 멋진 커리어우먼이야. |
あの方は離婚経験のある女性だけど、本当に素敵なキャリアウーマンだよ。 |
・ |
저 사람 돌싱남인데, 정말 괜찮은 사람이야. |
あの人、離婚経験があるけど、本当に良い人だよ。 |
・ |
발렌타인데이에 수선화 꽃다발을 보냈어요. |
バレンタインデーに水仙の花束を贈りました。 |
・ |
저녁 8시인데 퇴근 안하니? |
夜8時だけど、退社しないの? |
・ |
오후에 방문할 예정인데 괜찮으신가요? |
午後に訪問する予定ですが、よろしいでしょうか。 |
・ |
막내는 아들인데요, 초등학교 6학년이에요. |
末っ子は息子なんですけど、小学校6年生です。 |
・ |
아까 전화로 예약한 사람인데요. |
先ほど電話で予約した者ですが。 |
・ |
냄새만 맡았을 뿐인데도 술기운이 확 올라왔다. |
匂いだけをかいだだけなのに、酒気がぱっと広がり始めた。 |
・ |
합주하는 건 처음인데 기대돼요. |
合奏するのは初めてですが、楽しみです。 |
・ |
눈은 차가운 것인데 눈 오는 소리는 왠지 포근하게 느껴집니다. |
雪は冷たいものだが、雪が降る音は、なぜか温かく感じられます。 |
・ |
이 책의 필자는 유명한 작가인데 필명을 쓰고 있다. |
この本の筆者は有名な作家であるが、ペンネームを使っている。 |
・ |
이거 여기서 구입한 가방인데요. 교환을 하고 싶어요. |
これ、ここで購入したカバンなんですけど。交換をしたいです。 |
・ |
초면인데 친근감을 가졌다. |
初対面なのに、親近感を持った。 |
・ |
매년 밸런타인데이에는 초콜릿을 선물합니다. |
毎年のバレンタインデーにはチョコレートを贈ります。 |
・ |
발렌타인데이에 데이트하기로 약속했다. |
バレンタインデーにデートすると約束した。 |
・ |
밸런타인데이에 특별한 커피를 내린다. |
バレンタインデーに特別なコーヒーを淹れる。 |
・ |
겨울인데 따뜻합니다. |
冬なのに暖かいです。 |
・ |
11월인데 달력은 9월에 멈춰있다. |
11月だけれども、カレンダーは9月でとまっている。 |
・ |
발기 부전인데 뭐 좋은 약 없을까요? |
EDですけど、何かいい薬はありませんか。 |
・ |
드디어 본격적인 여름철인데 자외선이 신경 쓰인다. |
いよいよ夏本番だが、気になるのは紫外線だ。 |
・ |
대낮인데도 컴컴하고 서늘한 기운이 느껴진다. |
真っ昼間であるのに、暗くてひんやりとした空気が感じられる。 |