![]() |
・ | 잠깐 산책을 하며 피로를 풀어요. |
少し散歩をして、疲労をほぐしましょう。 | |
・ | 기말고사 후에 잠깐 휴식을 취하려고 합니다. |
期末テスト後、少し休憩を取ろうと思います。 | |
・ | 시험 전에 잠깐 눈을 붙여서 머리를 식혔다. |
試験前に少しだけ寝て、頭をリフレッシュした。 | |
・ | 긴장을 완화하기 위해 잠깐 산책을 해보자. |
緊張を和らげるために、少し散歩をしてみよう。 | |
・ | 개구쟁이라서 잠깐도 눈을 뗄 수 없어. |
いたずらっこだから、ちょっと目を離せない。 | |
・ | 할 일이 남아서, 잠깐 얼굴 비추고 바로 가야 해. |
仕事が残っているので、顔を出したらすぐ帰るよ。 | |
・ | 일이 안 풀릴 때는 잠깐 쉬는 것도 중요하다고 생각해요. |
仕事が上手く行かない時は、少し休むのも大事だと思います。 | |
・ | 잠깐 자고 일어났더니 팔다리가 저려서 움직일 수 없었다. |
しばらく寝ていたら、手足がしびれて動かなくなった。 | |
・ | 잠깐 한숨 자고 나니 기운이 났다. |
ちょっとひと眠りしたら、元気が出た。 | |
・ | 비행기 엔진이 잠깐 멈췄을 때, 간이 콩알만 해졌다. |
飛行機のエンジンが一時的に止まり、肝を冷やした。 | |
・ | 학창시절에는 잠깐 겉멋이 들었었어요. |
学生時代は、見た目ばかり気にしていました。 | |
・ | 일을 하다가 머리를 식히러 잠깐 바깥으로 나갔다. |
仕事をしていて頭を冷やそうとちょっと外に出た。 | |
・ | 오늘은 잠깐 얼굴을 내밀까 한다. |
今日は少しだけ顔を出すつもりだ。 | |
・ | 손이 모자라서 잠깐 쉬는 것도 어렵다. |
人手が足りないので、少し休憩を取るのも難しい。 | |
・ | 바쁜 중에도 잠깐의 짬을 내서 휴식을 취하는 것이 중요하다. |
忙しい中でも、少しの合間を縫ってリラックスすることが大切だ。 | |
・ | 공원에서 본 사람과 잠깐 대화를 나누었다. |
公園で見かけた人と、少しだけ会話を交わした。 | |
・ | 회의 후, 그는 잠깐 대화를 나누었다. |
会議の後、彼とは少し会話を交わした。 | |
・ | 떨떠름할 때는 잠깐 시간을 두고 기분 전환을 하는 것이 좋다. |
気が乗らないときは、少し時間をおいて気分転換した方がいい。 | |
・ | 관광버스 운전자는 휴게소에서 잠깐 눈을 붙입니다. |
観光バスのドライバーはサービスエリアで仮眠を取ります。 | |
・ | 볶음 요리는 불을 끈 후에도 잠깐 잔열이 남아요. |
炒め物は、火を止めてからもしばらく熱が残ります。 | |
・ | 잠깐만 기다리세요. |
ちょっと待って下さい。 | |
・ | 잠깐만 기다려. 마무리만 하면 되니까. |
ちょっと待ってて。仕上げさえすればいいから。 | |
・ | 잠깐 사이에 비가 내리기 시작했다. |
わずかな間に雨が降り始めた。 | |
・ | 어라! 잠깐만, 이름이 기억이 안 나네. |
あれ!ちょっと待って、名前が思い出せない。 | |
・ | 잠깐만 내 말 좀 더 들어줘. |
ちょっと待って、私の話をもう少し聞いてよ。 | |
・ | 새벽까지 뒤척이다가 아침 되어서야 잠깐 눈을 붙였어요. |
明け方まで寝返りをうって、朝になって少し目をつぶりました。 | |
・ | 네, 잠깐만요, 갖다드릴게요. |
はい、ちょっとお待ちください、持ってきます。 | |
・ | 산 중턱에서 잠깐 쉬고 있는 기분이에요. |
山の中腹で一休みしている気分です。 | |
・ | 잠깐 시간 있어? |
ちょっと、時間ある? | |
・ | 바로 갈 테니까 잠깐만 기다려. |
すぐ行くからちょっと待って。 | |
・ | 잠깐만 기다려. 지금 화장하고 있어. |
ちょっと待ってね、今お化粧してるから。 | |
・ | 나는 그녀에게 잠깐만 기다려 달라고 부탁했다. |
僕は、彼女にちょっと待ってくれるように頼んだ。 | |
・ | 잠깐만 기다려 주세요. |
ちょっと待ってくださいよ! | |
・ | 잠깐만 기다려. |
ちょっと待って。 | |
・ | 잠깐은 모면할 수 있어도 결국은 신뢰를 잃게 됩니다. |
しばらくは逃れることが出来ても、信頼を失うようになります。 | |
・ | 잠깐 생각 좀 해보구요. |
ちょっと考えてみますね。 | |
・ | 지금 선생님께서 안 계시니까 잠깐만 기다려주세요. |
今、先生がいらっしゃらないので、ちょっと待ってください。 | |
・ | 잠깐 친구 집에 갔다 올게요. |
ちょっと友達の家に行ってきます。 | |
・ | 김 기사 차 좀 잠깐 세워요. |
キム運転手さん、車をちょっと止めてください。 | |
・ | 잠깐만요. |
ちょっとすいません(声をかけるとき) | |
・ | 잠깐만요. |
少々お待ちください。 | |
・ | 지금 부장님께서 잠깐 자리를 비우셨는데 메모 남겨드릴까요? |
いま部長は少し席を外しているのですが、メモを残しましょうか | |
・ | 핸드폰이 고장 나서 그러는데 잠깐 빌려주시면 안 될까요? |
携帯電話が故障したので、ちょっと貸していただくわけにはいかないでしょうか。 | |
・ | 잠깐 지나갈게요. |
ちょっと通してください。 | |
・ | 잠깐 둘러볼게요. |
ちょっと回ってみますね。 | |
・ | 잠깐 기다려주세요. |
ちょっと待ってください。 | |
・ | 잠깐 볼일이 있어서요. |
ちょっと、用事がありまして。 | |
・ | 잠깐 바람쐬러 나갔다 올게요. |
少し気分転換しに出かけてきます。 | |
・ | 사장님은 잠깐 나가셨습니다. |
社長はちょっと出かけております。 | |
・ | 엄마는 잠깐 장을 보러 나갔다. |
お母さんはちょっと買い物に行った。 |
1 2 |