![]() |
・ | 프로젝트가 실패했다. 엎지러진 물이다. |
プロジェクトが失敗した。覆水盆に返らずだ。 | |
・ | 아이디어에 살을 붙여서 프로젝트를 완성하자. |
アイデアに肉付けして、プロジェクトを完成させよう。 | |
・ | 나는 피디 눈 밖에 나 프로그램에 출연 못 하게 되었다. |
私はプロデューサーににらまれて番組に出られなくなった。 | |
・ | 프로젝트에서 성공하고 마치 돈벼락을 맞은 것 같았다. |
プロジェクトで成功して、まさに成金になった。 | |
・ | 새로운 프로젝트가 시작되었지만 암운이 감도는 것 같다. |
新しいプロジェクトが始まったが、暗雲が漂っている気がする。 | |
・ | 새로운 프로젝트가 제자리걸음을 하는 것 같다. |
新しいプロジェクトが足踏みしているようだ。 | |
・ | 모두 힘을 합쳐 하나가 되는 것이 이 프로젝트의 성공의 열쇠다. |
皆で力を合わせて、ひとつになることがこのプロジェクトの成功のカギだ。 | |
・ | 그가 프로젝트의 성공에 열쇠를 쥐고 있다. |
彼がプロジェクトの成功にカギを握っている。 | |
・ | 이 프로젝트는 한 달 남짓 만에 완성되었다. |
このプロジェクトは一か月余りで完成した。 | |
・ | 서너 달 후에 새로운 프로젝트가 시작될 예정이다. |
3~4か月後に新しいプロジェクトが始まる予定だ。 | |
・ | 수개월 간 이 프로젝트에 몰두해 왔다. |
数か月間、ずっとこのプロジェクトに取り組んできた。 | |
・ | 그는 새로운 프로젝트에서 유명한 기업과 제휴하여 이름을 팔았다. |
彼は新しいプロジェクトで有名な企業と提携して、名前を売った。 | |
・ | 그 프로젝트는 기업들의 이목을 끌게 되었다. |
そのプロジェクトは、企業の注目を集める結果となった。 | |
・ | 이 프로젝트를 시작하는 게 중요해요. 시작이 반이에요. |
このプロジェクトを始めることが重要です。始めが半分です。 | |
・ | 우리는 보조를 맞추어 계획대로 프로젝트를 완료했다. |
私たちは歩調を合わせて、計画通りにプロジェクトを完成させた。 | |
・ | 그들은 프로젝트 진행에서 보조를 맞추는 데 성공했다. |
彼らはプロジェクトの進行において歩調を合わせることに成功した。 | |
・ | 팀 전원이 보조를 맞추어 프로젝트를 진행했다. |
チーム全員が歩調を合わせてプロジェクトを進めた。 | |
・ | 이 프로젝트를 성공시키기 위해서는 모두가 협력해야 한다. |
このプロジェクトを成功させるために、全員で協力しなければならない。 | |
・ | 팀이 손발을 잘 맞춰서 프로젝트가 성공했다. |
チームがうまく協力して、プロジェクトが成功した。 | |
・ | 기업은 새로운 프로젝트로 시장 활성화를 꾀하고 있다. |
企業は新しいプロジェクトで市場の活性化を図っている。 | |
・ | 그는 프로젝트를 성공시키기 위해 힘을 쓰고 있다. |
彼はプロジェクトを成功させるために全力を尽くしている。 | |
・ | 협력 관계에 틈이 벌어져서 프로젝트가 지연되었다. |
協力関係に隙間ができ、プロジェクトが遅れた。 | |
・ | 프로젝트의 관문을 넘었으므로 다음 단계로 나아갈 수 있다. |
プロジェクトの関門を超えたので、次のステップに進める。 | |
・ | 새로운 프로젝트에서 관문을 넘으려면 더 많은 노력이 필요하다. |
新しいプロジェクトで関門を超えるには、さらに努力が必要だ。 | |
・ | 그 프로젝트에는 뭔가 속셈이 있다고 생각한다. |
そのプロジェクトには、何か魂胆があると思う。 | |
・ | 이 프로젝트가 성공할지 말지는 사원 손에 달려 있다. |
このプロジェクトが成功するかどうかは、社員の手にかかっている。 | |
・ | 프로젝트를 성공시키기 위해 우리들의 힘을 실어야 한다. |
プロジェクトを成功させるために、私たちの後押しが必要だ。 | |
・ | 연락 실수로 프로젝트 진행에 차질이 빚어졌다. |
連絡ミスが原因で、プロジェクトの進行に支障を来した。 | |
・ | 예산 문제로 프로젝트에 차질이 빚어지고 있다. |
予算の問題で、プロジェクトに支障を来している。 | |
・ | 지역 영농 활성화를 위한 프로젝트가 시작되었다. |
地域営農の活性化に向けたプロジェクトが始まった。 | |
・ | 프로젝트가 자리가 잡히면 팀원들을 더 많이 채용할 계획이다. |
プロジェクトが安定したら、チームメンバーをもっと採用する計画だ。 | |
・ | 죽으나 사나 이번 프로젝트는 성공해야 한다. |
何が何でも今回のプロジェクトは成功しなければならない。 | |
・ | 이 프로젝트에는 각 방면에서의 지원이 필요하다. |
このプロジェクトには各方面からのサポートが必要だ。 | |
・ | 프로젝트를 진행할 때 고객의 니즈를 염두에 두고 있어야 합니다. |
プロジェクトを進める上で、顧客のニーズを念頭に入れておく必要があります。 | |
・ | 그녀의 춤은 마치 프로처럼 도가 트였다. |
彼女のダンスは、まるでプロのように極めている。 | |
・ | 그는 프로젝트의 성공을 위해 혈안이 되어 일하고 있다. |
彼はプロジェクトの成功に向けて血眼になって働いている。 | |
・ | 이 프로젝트의 진행을 그녀가 칼자루를 쥐고 있다. |
このプロジェクトの進行を彼女が主導権を握っている。 | |
・ | 이 프로젝트가 성공할지 말지는 사장에 달려 있다. |
このプロジェクトが成功するかどうかは、社長の手にかかっている。 | |
・ | 실업가로서의 경험을 살려, 그는 새로운 프로젝트를 시작했다. |
実業家としての経験を活かして、彼は新たなプロジェクトを始めた。 | |
・ | 전임 관리자가 프로젝트를 감독하고 있습니다. |
専任の管理者がプロジェクトを監督しています。 | |
・ | 이 프로젝트에는 전임 담당자가 필요합니다. |
このプロジェクトには専任の担当者が必要です。 | |
・ | 회의실에는 프로젝터가 설치되어 있습니다. |
会議室にはプロジェクターが設置されています。 | |
・ | 업무상 실수로 프로젝트가 늦어지고 있다. |
業務上のミスが原因で、プロジェクトが遅れている。 | |
・ | 불의의 사고로 프로젝트는 지연되었다. |
不慮の事故が原因で、プロジェクトは遅れた。 | |
・ | 고령층을 위한 교육 프로그램이 제공되고 있습니다. |
高年層に向けた教育プログラムが提供されています。 | |
・ | 이 프로젝트의 내부 사정은 아직 공개되지 않았다. |
このプロジェクトの内情はまだ公表されていない。 | |
・ | 이 프로젝트의 설계에는 중대한 결함이 포함되어 있습니다. |
このプロジェクトの設計には重大な欠点が含まれています。 | |
・ | 혈기왕성한 그는 새로운 프로젝트에도 적극적으로 나선다. |
血気旺盛な彼は、新しいプロジェクトにも積極的に取り組む。 | |
・ | 건축업자는 프로젝트마다 필요한 자재를 조달하는 책임이 있습니다. |
建築業者は、プロジェクトごとに必要な資材を調達する責任があります。 | |
・ | 정부는 거액의 예산을 투입하여 새로운 프로젝트를 시작했습니다. |
政府は巨額の予算を投入して新しいプロジェクトを開始しました。 |