![]() |
・ | 태풍 피해로 마을이 초토화 상태가 되었다. |
台風の被害で町が壊滅状態になった。 | |
・ | 초토화로 인해 많은 사람이 피해를 입는다. |
焦土と化すことで多くの人が被害を受ける。 | |
・ | 탐을 내면 주변 사람들에게 피해를 줄 수 있습니다. |
欲をかくと、周りの人に迷惑をかけてしまいます。 | |
・ | 시선을 피해서 뒷문으로 들어갔다. |
人目を避けて裏口から入った。 | |
・ | 시선을 피해 몰래 그 장소를 방문했다. |
人目を避けてこっそりとその場所を訪れた。 | |
・ | 시선을 피해서 조용한 곳으로 가자. |
人目を避けて静かな場所に行こう。 | |
・ | 피해자와의 합의가 이루어지면 불기소 처분이 될 가능성이 높아집니다. |
被害者との示談ができれば、不起訴処分になる可能性が高くなります。 | |
・ | 기소되어도 집행유예 판결을 바란다면, 가장 중요한 것은 피해자와 합의하는 것입니다. |
起訴されても執行猶予判決を狙おうとすれば、一番大切なのは被害者と示談をすることです。 | |
・ | 내가 손해 보더라도 남에게 피해를 주지 않으려 해요. |
自らが損をしたとしても他人に被害を与えないようにします。 | |
・ | 노쇼로 인한 피해를 줄이기 위해 노력하고 있어요. |
ノーショーによる被害を減らすために努力しています。 | |
・ | 열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없지만, 무리한 도전은 피해야 한다. |
10回叩いても倒れない木はないが、無理な挑戦は避けるべきだ。 | |
・ | 성격이 급하면 남에게 피해를 줄 때도 있습니다. |
性格がせっかちだと人に迷惑をかけることもあります。 | |
・ | 재판장이 피해자의 진술을 들었어요. |
裁判長が被害者の陳述を聞きました。 | |
・ | 대두유는 직사광선을 피해서 보관하는 것이 중요합니다. |
大豆油は直射日光を避けて保存することが重要です。 | |
・ | 태풍으로 인한 피해액은 현재도 집계 중이다. |
台風による被害額は現在も集計中だ。 | |
・ | 피해액을 평가하기 위해 전문가가 파견되었다. |
被害額を査定するために専門家が派遣された。 | |
・ | 피해액이 크기 때문에 배상 청구가 이루어질 것이다. |
被害額が大きいため、賠償請求が行われるだろう。 | |
・ | 불법 접근으로 인한 피해액은 수천만 원에 달한다. |
不正アクセスによる被害額は何千万円にも及ぶ。 | |
・ | 이 사건의 피해액은 피해자의 손실을 크게 초과한다. |
この事件の被害額は、被害者の損失を大きく超えている。 | |
・ | 피해액을 줄이기 위해 신속한 대응이 필요하다. |
被害額を減らすために早急な対応が必要だ。 | |
・ | 피해액의 일부는 정부가 지원하기로 했다. |
被害額の一部は政府が支援することになった。 | |
・ | 사고로 인한 피해액은 예상보다 컸다. |
事故による被害額は予想以上に大きかった。 | |
・ | 피해액을 보상하기 위해 보험회사가 대응한다. |
被害額を補償するために保険会社が対応する。 | |
・ | 이번 화재로 인한 피해액은 수억 원에 달한다. |
この火災による被害額は数億ウォンに上る。 | |
・ | 내 몫을 못해서 주변에 피해를 줬다. |
自分の役割が果たせず、周囲に迷惑をかけてしまった。 | |
・ | 내 맘이야, 아무에게도 피해를 주는 것도 아니잖아. |
私の勝手でしょ、誰に迷惑をかけているわけでもないし。 | |
・ | 가해자는 자신이 오히려 피해자라며 거품을 물고 대들었다. |
加害者は自分がむしろ被害者だと泡を飛ばして食ってかかった。 | |
・ | 가게 주변에서 호객 행위를 하고 있는 사람들을 피해 지나갔다. |
店の周りで客引き行為をしている人に注意しながら通り抜けた。 | |
・ | 우리는 다른 사람을 상처 입히는 일을 피해야 한다. |
私たちは他人を傷つけるようなことは避けるべきだ。 | |
・ | 피해자를 돕기 위해 분초를 다투는 대응이 요구되었다. |
被害者を助けるために、一刻を争う対応が求められた。 | |
・ | 그동안 이 지역은 멧돼지 피해로 골머리를 앓았다. |
これまでこの地域はイノシシによる被害で頭を悩ませてきた。 | |
・ | 피해자 유족의 한을 풀다. |
被害者遺族の恨みを晴らす。 | |
・ | 범인이 피해자에게 으름장을 놓고 돈을 요구했어요. |
犯人が被害者に脅しをかけて金を要求しました。 | |
・ | 휴게소에서 쉬면서 졸음운전을 피해야 한다. |
サービスエリアで休憩し、居眠り運転を避けるべきだ。 | |
・ | 폭리를 취하는 행위는 소비자에게 피해를 줍니다. |
暴利を取る行為は消費者を困らせます。 | |
・ | 환경 보호를 위해 불필요한 살생을 피해야 합니다. |
環境保護のため、無駄な殺生を避けるべきです。 | |
・ | 피해자는 범인에게 무참히 구타당했다. |
被害者は犯人に無残に殴られた。 | |
・ | 그는 경찰을 피해 도망치려 했다. |
彼は警察から逃げようとした。 | |
・ | 창피해서 정말로 도망치고 싶다. |
恥ずかしくて本当に逃げ出したい。 | |
・ | 예방책을 강화함으로써 피해를 최소화할 수 있다. |
予防策を強化することで、被害を最小限に抑えることができる。 | |
・ | 최근 고라니가 농작물에 피해를 주는 보고가 늘어나고 있다. |
最近、キバノロが農作物に被害を与えているという報告が増えている。 | |
・ | 이 지역에서는 반시뱀 피해가 많다. |
この地域ではハブの被害が多い。 | |
・ | 건강미를 유지하기 위해서는 무리한 다이어트는 피해야 합니다. |
健康美を維持するために、無理なダイエットは避けましょう。 | |
・ | 보리쌀은 습기를 피해서 보관하세요. |
精麦は湿気を避けて保存してください。 | |
・ | 태풍으로 작물이 모조리 피해를 입었습니다. |
台風で作物がことごとく被害を受けました。 | |
・ | 도난 사건 피해자는 경찰에 바로 신고했다. |
盗難事件の被害者は、警察にすぐに通報した。 | |
・ | 만약 가해자가 사과하면 피해자는 화해를 고려할 수도 있다. |
もし加害者が謝罪すれば、被害者は和解を考えるかもしれない。 | |
・ | 피해자였던 측이 때로 가해자가 되는 경우도 있다. |
被害者だった側が時に加害者になる場合もある。 | |
・ | 피해자들이 가해자들보다 더 큰 고통을 받는다. |
被害者たちが加害者よりもっと大きな苦しみを抱える。 | |
・ | 누구라도 가해자가 될 수 있고 피해자도 될 수 있다. |
誰でも加害者になりうるし被害者にもなりうる。 |