・ | 가장 일반적인 한국인의 성은 '김'이며 이,박,최,정이 뒤를 따른다. |
最も一般的な韓国人の苗字は金であり、李と朴、崔、鄭がそれに続く。 | |
・ | 한국에는 성의 종류가 적어서 약 280종류 정도밖에 없다. |
韓国には姓の種類が少なく、約300種類ほどしかない。 | |
・ | 한국 여성은 결혼해도 성이 바뀌지 않아요. |
韓国の女性は結婚しても名字が変わらないです。 | |
・ | 한국인의 성은 김,이,박 씨가 많습니다. |
韓国人の姓は金・李・朴氏が多いです。 | |
・ | 2015년 현재 한국에는 약 5,600여 개의 성씨가 있다. |
2015年現在、韓国には約5,600余りの名字がある。 | |
・ | 유교가 한국 사회에 긍정적인 영향만을 끼친 것은 아니다. |
儒教が韓国社会にとって儒教が必ずしも良い影響だけを及ぼしたとは言えない。 | |
・ | 한국에서 유교는 종교로써의 기능이 많이 퇴색되었습니다.. |
韓国で儒教は宗教としての機能はだいぶ色あせて来ました。 | |
・ | 한국은 핵무기를 가지고 있지 않습니다. |
韓国は核兵器を持っていません。 | |
・ | 중국은 한국에게 있어 최대의 수입국이며 수출국이기도 하다. |
中国は韓国にとって最大の輸入国であり輸出国でもある。 | |
・ | 한국에서는 국민이 직접 대통령을 뽑는다. |
韓国では国民が直接大統領を選ぶ。 | |
・ | 한국의 인기가수들은 팬카페 하나쯤은 기본으로 갖고 있다. |
韓国の人気歌手たちはファンカフェの一つくらいは基本で持っている。 | |
・ | 한국에서는 선배들이 후배들에게 밥을 사주는 일이 흔하다 |
韓国では先輩たちが後輩にごはんをおごるのは珍しくない。 | |
・ | 한국어 버전의 인공지능 카메라가 처음으로 탑재됐다. |
韓国語版の人工知能カメラが初めて搭載された。 | |
・ | 한국과 일본이 협정을 연장하지 않기로 했다. |
韓国と日本が協定を延長しないことを決めた。 | |
・ | 한국 유수의 관광지인 제주도에는 연간 200만명 이상의 중국인 관광객이 찾아오고 있다. |
韓国有数の観光地,済州島には年間200万人以上の中国人観光客が訪れている。 | |
・ | 현재 일본에서 상영하고 있는 한국영화 일람입니다. |
現在日本で上映している韓国映画一覧です。 | |
・ | 한국에 가는 사람들이 많아졌어요. |
韓国に行く人が多くなりました。 | |
・ | 우리 반은 한국 사람보다 외국 사람이 많아요. |
私たちのクラスは韓国人より外国人が多いです。 | |
・ | 한국의 근현대사를 주로 다룬 소설을 즐겨 읽어요. |
韓国近現代史を主に扱った小説をよく読みます。 | |
・ | 한국어 수업은 거의 여학생이에요. 남학생은 적어요. |
韓国語のクラスは、ほとんどが女子学生です。男子学生は少くないです。 | |
・ | 한국드라마는 중국이나 대만, 홍콩 등 중화권 시장을 타겟으로 착실히 존재감을 높이고 있다. |
韓国ドラマは、中国や台湾、香港などの中華圏の市場をターゲットに着実に存在感を上げている。 | |
・ | 한국은 혈연을 중시하는 나라입니다. |
韓国は血縁を重視する国です。 | |
・ | 한국은 혈연을 중시하는 경향이 강한 나라다. |
韓国は血縁を重視する傾向が強い国だ。 | |
・ | 한국 영화를 본 적 있어요. |
韓国映画を見たことがあります。 | |
・ | 한국 음식을 맛보고 춤추고 노래하면서 한국 문화를 만끽했다. |
韓国料理を味わい、踊って歌い、韓国文化を満喫した。 | |
・ | 한국어 공부는 외국인에게 끝없는 길입니다. |
韓国語の勉強は外国人にとって果てしない道です。 | |
・ | 한국드라마의 최종회는 해피엔딩이 많다. |
韓国ドラマの最終回はハッピーエンドが多い。 | |
・ | 한국에서 달고나 커피가 유행하고 있다. |
韓国でカルメ焼きコーヒーが流行っている。 | |
・ | 한국과 일본의 가교가 되다. |
韓国と日本の架け橋になる。 | |
・ | 한국행 비행기에 몸을 싣는다. |
韓国行きの飛行機に乗る。 | |
・ | 네이버(NAVER)는 한국 최대 포털사이트입니다. |
ネイバーは韓国最大のポータルサイトです。 | |
・ | 한국말 할 줄 아세요? |
韓国語話すことができますか。 | |
・ | 불황이 이어지는 한국의 패션 업계에서 어떤 작은 브랜드가 승승장구하고 있다. |
不況が続く韓国のファッション業界である小さいブランドが快進撃を続けている。 | |
・ | 이 사건은 한국에서도 크게 보도 되었습니다. |
この事件は韓国でも大きく扱われていました。 | |
・ | 한국에는 생일날 미역국을 먹는 습관이 있습니다. |
韓国では、誕生日にわかめスープを食べる習慣があります。 | |
・ | 한국과 북한은 언어와 외모도 같고 뿌리도 같다. |
韓国と北朝鮮は、言語と外見、根っこも同じだ。 | |
・ | 한국 문화와 유행을 섭렵하고 있다. |
韓国の文化と流行を読み漁っている。 | |
・ | 이 차는 명실공히 한국을 대표하는 차로 평가되고 있습니다. |
この車は、名実ともに韓国を代表する車と評価されています。 | |
・ | 일본 생활이 길어지면서 문득 한국이 그리워졌다. |
日本の生活が長くなると、ふと韓国が恋しくなった。 | |
・ | 한국은 천연자원이 부족하여 수입에 의존한다. |
韓国は天然資源が不足して輸入に依存している。 | |
・ | 한국어! 이번에야말로 작심삼일이 아닙니다. |
韓国語!今度こそ三日坊主にはなりません。 | |
・ | 한국어를 전공하고 있습니다. |
韓国語を専攻しています。 | |
・ | 한국에 있는 동안 국내의 주요 관광지를 돌아다녔다. |
韓国にいるあいだ国内の重要観光地を回って歩いた。 | |
・ | 중국이 한국산 원료에 대한 반덤핑 조사를 시작했다. |
中国が韓国製の原料について反ダンピング調査を開始した。 | |
・ | 엔고 원저로 한국 제품을 저렴하게 살 수 있다. |
円高ウォン安で韓国製品が格安に買うことができる。 | |
・ | 최근 10년 사이 한국의 물가는 크게 상승했다. |
この10年間で、わが国の物価は大幅に上昇した。 | |
・ | 한국어와 일본어는 어순이 거의 같아서 배우기 쉬워요. |
韓国語と日本語は語順がほぼ一緒なので習い易いです。 | |
・ | 내일부터 한국어 교실에 다니게 되었습니다. |
明日から韓国語教室に行くようになりました。 | |
・ | 일주일에 한 번 한국어 학원에 다니고 있습니다. |
週に1回、韓国語塾に通っています。 | |
・ | 마라도는 한국 최남단에 있는 섬입니다. |
馬羅島は韓国最南端にある島です。 |