【헤어지다】の例文_3

<例文>
그렇게 싸웠는데도 막상 헤어지려니 눈물이 났다.
あんなに喧嘩したのに、いざ別れてみると涙が出た。
그녀와 헤어져서 내 마음은 속절없이 무너질 수밖에 없었다.
彼女と別れて、僕の気持ちはどうしようもなく崩れるしかなかった。
헤어지고 싶지 않다고 울고불고 매달렸다.
別れたくないといって、泣き喚いてしがみついた。
서먹하게 몇 마디를 나누고 헤어졌다.
気まずい会話の後、別れた。
그 남자랑 헤어지고 나한테 돌아와.
彼と別れて、俺のところに戻ってこいよ。
나, 여자 친구랑 헤어졌어.
俺、彼女と別れたんだ。
남자친구랑 한 달도 못 가고 결국 헤어졌어요.
彼氏と1ヶ月も続かなくて結局別れた。
이런저런 얘기를 하고 오후 2시경 헤어졌다.
あんなこんな話をして午後2時ごろ別れた。
그녀와 헤어졌어? 틀림없이 너희들은 결혼할 거라고 생각했었는데.
彼女と別れたの?てっきり、あなたたちは結婚するんだと思ってたのに。
그만 헤어지자.
もう別れよう。
여자 친구와 헤어지다.
彼女と別れる。
오랜 연애 끝에 그와 헤어졌다.
長い恋愛の果て彼と別れた。
아니 왜 헤어졌어?
え!なんで別れたの?
여자친구한테 헤어지자는 말을 들었을 때 별생각을 다 했어요.
彼女から分かれよと言われた時、いろいろな考えが頭をよぎりました。
이곳에 오면 헤어진 그녀가 생각이 납니다.
こちに来ると、分かれた彼女のことが思い出されます。
나 어제 걔랑 헤어졌어.
私、昨日あいつと別れたの。
그녀는 거만한 남편과 헤어질 생각이다.
彼女は横柄な夫と別れるつもりだ。
남자친구가 대머리가 되면 헤어질 거니?
彼氏がハゲてしまったら別れる?
헤어진 애인과 재결합하다.
別れた恋人と復縁する。
헤어진 남자친구와 재결합하고 싶다.
別れた彼と復縁したい。
유행하는 헤어스타일은 시대와 함께 변천해 간다.
流行りの髪型は時代とともに変遷していく。
뒤탈 없이 헤어지고 싶어!
後腐れなく別れたい!
정이 떨어져 싸우고 헤어졌다.
愛想が尽きて喧嘩別れした。
여자 친구의 헤어지자는 말에 두말 않고 헤어졌다.
彼女の別れようという言葉につべこべ言わずに別れた。
그는 더이상 미덥지 않아서 헤어지려고 합니다.
彼はもう頼りなくて別れようとします。
그는 몇 년 전에 부득이한 사정 때문에 그녀와 헤어져야 했어요.
彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。
어떤 헤어스타일을 좋아해요?
どんなヘアスタイルが好きですか。
오늘은 어떤 헤어스타일을 할까?
今日はどんなヘアスタイルにしようかしら。
헤어스타일을 바꿔 봤습니다.
ヘアスタイルを変えてみました。
헤어스타일이 바꼈네요?
ヘアスタイル変わりましたね?
가족과 헤어져 다시 뉴욕에 가야 할 생각을 하니 힘들다.
家族と別れてまた、ニューヨークに行かなければと考えると大変だ。
문뜩 헤어진 여자친구가 생각났다.
突然、別れた元彼女が思い出した。
그 부부는 헤어지기로 했대요.
その夫婦は別れることにしたんだそうです。
제가 물어봤더니 여자 친구하고 헤어졌대요.
私が聞いてみたら、彼女と別れたそうです。
회유어란 광대한 해역을 헤어쳐 다니면서 살아가는 물고기입니다.
回遊魚とは広大な海域を泳ぎ回って暮らしている魚のことです。
붉은살 생선은 넓은 바다를 헤어쳐 다니는 회유어가 많습니다.
赤身魚は広い海を泳ぎ回る回遊魚が多いです。
머리를 손질할 때, 빼놓을 수 없는 아이템이 헤어 브러시입니다.
髪を手入れする際、欠かすことができないアイテムがヘアブラシです。
유일한 피붙이인 여동생과 헤어졌다.
唯一の血縁である妹と別れた。
그럼 여기서 헤어지죠.
それでは、ここでお別れましょう。
애인과 헤어진 것을 후회하는 사람도 적지 않다.
恋人と別れたことを後悔する人も少なくない。
이렇게 헤어져야 하다니 참 서운하구나.
このように別れなければならないとは本当に名残惜しいね。
저번에 대판 싸우고 헤어졌어요
この前大喧嘩して別れました。
바람기 때문에 남편과 헤어졌습니다.
浮気が原因で夫とは別れました。
헤어진 지 5년이 지났지만, 아직 미련이 남아있다.
分かれてから5年過ぎたが、いまだ未練が残っている。
남녀가 헤어지는 방법에는 여러 가지가 있지만, 여성은 미련이 없고 남자 쪽이 아쉬워한다.
男女の別れ方には色々ありますが、女性は未練が残らず、男性の方が未練がましくなる。
그녀는 남편의 바람 때문에 헤어졌다고 합니다.
彼女は旦那の浮気が原因で、別れたそうです。
애인과 헤어져서 머리를 잘랐습니다.
恋人と別れて髪を切りました。
헤어질 때는 상대방에게 '잘 가요'라는 단어를 사용합니다.
別れるときは相手に「さよなら」という単語を使います。
헤어져 있을 때 마음 깊이 느끼는 감정이 그리움입니다.
別れているとき心深く感じる感情が懐かしさです。
헤어지는 마당에 이제 와서 무슨 소리에요?
別れるというのに今になって何を言ってるのですか?
1 2 3 4 
(3/4)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ