【-(는)군요】の例文

<例文>
일도 못하고, 실수도 많고, 마치 월급 루팡이군요!
仕事はできない、ミスは多い、まるで給料泥棒じゃないですか!
한국말을 공부하시는군요.
韓国語の勉強していらっしゃるのですね。
야산 풍경이 아름답군요.
野山の風景が美しいですね。
운동을 싫어하는 사람이 건강관리의 중요성을 설교하다니, 정말 사돈 남 말 하는군요.
運動嫌いな人が健康管理の重要性を説くなんて、まさに他人事のように言うものだ。
빚더미에 앉은 사람이 재테크를 비난하다니, 완전히 사돈 남 말 하는군요.
借金まみれの人が財テクを批判するなんて、完全に他人事のように言っているね。
정리정돈이 서툰 사람이 방이 어지럽다고 지적하다니, 사돈 남 말 하는군요.
整理整頓が苦手な人が部屋の散らかりを指摘するなんて、他人事のように言うものだ。
술꾼이 음주운전을 비난하다니, 정말 사돈 남 말 하는군요.
酔っ払いが飲酒運転を批判するなんて、まさに他人事のように言っているね。
낭비벽이 있는 사람이 당신의 쇼핑을 비난하다니, 사돈 남 말 하는군요.
浪費家があなたの買い物を批判するなんて、他人事のように言うものだ。
머리 스타일이 좀 촌스럽군요.
髪型が少し田舎くさいですね。
그의 말투가 좀 촌스럽군요.
彼の話し方が少し田舎くさいですね。
그는 생김새가 젊군요.
彼は見た目が若々しいですね。
전나무가 아름답게 자라고 있군요.
樅の木が美しく育っていますね。
그녀의 솜씨는 정말 능란하군요.
彼女の手際は本当に巧みですね。
그의 연기는 정말 능숙하군요.
彼の演技は本当に巧みですね。
그의 대응은 아주 능수능란하군요.
彼の対応はとても手際がよいですね。
가전제품 구매를 고려하시는군요.
家電の購入を検討されているのですね。
5년에 걸친 사랑이 드디어 결실을 맺었군요.
5年越しの恋がついに実ったんだなぁ。
올해 통계를 보니까 복권 판매량이 작년에 비해 배나 늘었더군요.
今年の統計をみると、宝くじの販売量が昨年に比べて倍にも増えたんですよ。
돈을 요구하다니 뻔뻔스럽군요.
お金を要求するなんて、あつかましいですね。
이 제품은 디자인이 너무 화려하군요.
この製品は、デザインが派手すぎますね。
당신은 너무 나대는군요.
あなたはちょっと出しゃばりすぎる。
중국 시장을 개척하려고 했는데, 쉽지 않더군요.
中国市場を開拓しようとしたのですが、た易くなかったですね。
그 옷이 마음에 든 모양이군요!
その服が気に入ったようですね。
벽에 멋진 그림이 걸려 있군요.
壁に素敵な絵がかかっていますね。
당신의 말은 매우 불쾌하군요.
あなたの言葉は非常に不愉快だわ。
그를 용서하다니 당신은 꽤 관대했군요.
彼を許すとはあなたはずいぶん寛大でしたね。
맛있어 보이는 과자군요.
美味しそうなお菓子ですね。
말하고 싶은 것은 결국 돈이 필요하다는 것이군요.
言いたいのは、要するにお金がほしいと言うことですね。
빛깔이 좋더니 맛도 좋군요.
色が良いと思ったら味もいいんですね。
그의 재능은 정말 풍부하군요.
彼の才能は本当に豊かですね。
당신은 특이한 취향을 가지고 있군요.
変わった好みを持っていますね。
어이구, 안됐군요.
お大事に。
졸업한 게 엊그제 같은데 벌써 삼십 년이 흘렀군요.
卒業したのがが数日前のようなのだがもう30年が過ぎたのですね。
참 술이 웬수군요.
本当にお酒が敵ですね。
당신이 원하는 게 뭔지 모르겠군요.
貴方が欲しいものは何なのか分かりません。
너무나도 어이가 없더군요.
余りにも呆れてしまいましたよ。
뭔가 오해가 생긴 것 같군요.
何か誤解が生じたみたいですね。
드디어 봄다운 날씨가 되었군요.
ようやく春らしくなってきましたね。
올해도 조만간에 끝나는군요.
今年も間もなく終わりますね。
이 약을 먹으니까 감기가 낫더군요.
この薬を飲んだので風邪がなおりましたね。
3개국어를 한다니 부럽군요.
3ヵ国語をするなんて羨ましいですね。
벌써 10시군요. 슬슬 돌아갈까요?
もう10時ですね。そろそろ帰りましょうか。
맞는 말이군요!
その通りですね!
그렇구나! 그런 거였군요!
なるほど! そういうことだったんですね!
성현 씨는 여자 친구에게 잘해 주더군요.
ソンヒョンさんは彼女によくしていましたよ。
솜씨 좋은 요리사이시군요.
腕のいい料理人さんなんですね。
하긴 그렇게도 생각할 수 있군요.
そう言えばそのようにも考えられるね。
그 날 밤이 몸서리치게 그리워지는군요.
あの日の夜がたまらなく懐かしいです。
벌써 8시군요. 이제 그만 실례하겠습니다.
もう8時ですね。そろそろ失礼します。
그 소식을 아들한테 전하니까 눈물을 흘리더군요.
その消息を息子に伝えたら涙を流していたんですね。
1 2 
(1/2)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ