![]() |
・ | 국 끓이려고 파를 썰어요. |
スープ用にねぎを刻みます。 | |
・ | 국을 끓이려고 국물을 내고 있어요. |
スープのためにだしを取っています。 | |
・ | 오늘은 김치전을 부치려고 해요. |
今日はキムチチヂミを焼こうと思います。 | |
・ | 이번 명절에는 기름지고 손 많이 가는 전은 안 부치려고요. |
今度の名節には、油っこくて手がかなりかかるチヂミは作らないと思います。 | |
・ | 오늘 날씨가 좋아서 봄나들이 가려고 해. |
今日は天気がいいから、春のお出かけに行こうと思う。 | |
・ | 감정적이지 않게 말을 가려서 하려고 한다. |
あまり感情的にならず、言葉を選んで話すようにしています。 | |
・ | 경기 중에 그는 상대의 움직임을 견제하려고 했다. |
競技の中で、彼は相手の動きを牽制しようとした。 | |
・ | 그의 노력을 거울로 삼아서 나도 열심히 하려고 했다. |
彼の努力を手本にして、私も頑張ろうと思った。 | |
・ | 심기가 불편할 때는 억지로 웃기려고 하지 않는 게 좋다. |
ご機嫌がよくないときには、無理に笑わせようとしないほうがいい。 | |
・ | 건강을 유지하기 위해 매일 물을 충분히 마시려고 한다. |
健康を維持するために、毎日の水分補給を忘れないようにしている。 | |
・ | 그는 건강을 유지하기 위해 채소를 많이 먹으려고 한다. |
彼は健康を維持するために、野菜をたくさん食べるようにしている。 | |
・ | 아침에 일어나, 위에 위화감을 느껴, 한번 병원에 가보려고 했다. |
朝起きた時、胃に違和感を覚え、一度病院に行ってみようかなと思った。 | |
・ | 그는 자신의 가능성을 믿고 날개를 펼치려고 한다. |
彼は自分の可能性を信じて、羽ばたこうとしている。 | |
・ | 그는 항상 무게를 잡으려고 하지만, 오히려 어색해 보인다. |
彼はいつも格好を付けようとするけど、逆に不自然に見える | |
・ | 시험을 치르고 나서 친구들과 쉬려고 해요. |
試験を受けた後、友達とリラックスする予定です。 | |
・ | 머리가 지끈거려서 오늘은 일찍 자려고 해요. |
頭がずきずきするので、今日は早く寝るつもりです。 | |
・ | 시험에 붙으려고 밤늦게까지 공부했습니다. |
試験に受かるために、夜遅くまで勉強していました。 | |
・ | 사표를 쓰고 새로운 시작을 하려고 한다. |
辞表を書いて、新たなスタートを切ろうと思う。 | |
・ | 주머니가 넉넉할 때 가족과 여행을 가려고 한다. |
懐が暖かい時期に、家族と旅行に行こうと思う。 | |
・ | 최근 주머니가 넉넉해져서 조금 사치를 해보려고 한다. |
最近、懐が暖かくなってきたので、少し贅沢をしてみよう。 | |
・ | 제 아무리 믿으려고 해도 증거가 없다면 의미가 없다. |
いくら信じようとも、証拠がなければ意味がない。 | |
・ | 그는 잔머리를 굴려서 바로 문제를 피하려고 한다. |
彼は小利口に立ち回って、すぐに問題を回避しようとする。 | |
・ | 무당을 불러 귀신을 쫓아내려고 했다. |
霊媒師を呼んで死霊を追い払おうとした。 | |
・ | 오늘은 술을 입에 대지 않으려고 한다. |
今日はお酒を口にしないつもりだ。 | |
・ | 입에 발린 말을 해서 분위기를 띄우려고 해도 오히려 역효과가 난다. |
心にもないお世辞を言って場を盛り上げようとしても、逆効果だ。 | |
・ | 음악을 들으면서 향수를 조금이라도 달래보려고 했어요. |
音楽を聴いて、ホームシックを少しでも和らげようとしました。 | |
・ | 신세를 진 감사의 뜻으로 밥을 사려고 해요. |
お世話になったお礼にご飯をおごろうと思っています。 | |
・ | 기침이 나올 때는 최대한 목을 쉬게 하려고 합니다. |
咳が出るときは、なるべく喉を休めるようにしています。 | |
・ | 재난 시 정보를 확인하려고 라디오를 켰다. |
災害時の情報を確認するためにラジオをつけた。 | |
・ | 비밀 조직이 그를 암살하려고 한다고 한다. |
秘密組織が彼を暗殺しようとしているらしい。 | |
・ | 티켓을 사려고 했지만 한 발 늦어서 매진됐다. |
チケットを買おうとしたが、一足遅く売り切れてしまった。 | |
・ | 그는 다른 사람의 뒷담화를 하면서 자신을 좋게 보이게 하려고 해요. |
彼は他人の陰口を叩くことで、自分を良く見せようとしている。 | |
・ | 세수하려고 세수 대야에 물을 뜨다. |
顔を洗おうと洗面器に水を汲む。 | |
・ | 경험을 쌓지 않고 바로 전문가가 되려고 하는 것은 우물에서 숭늉 찾는 것과 같다. |
経験を積まずにすぐに専門家になろうとするのは、井戸で焦がし米のお湯を探すようなものだ。 | |
・ | 연습도 하지 않고 시합에서 이기려고 하는 것은 우물에서 숭늉 찾는 격이다. |
練習もせずに試合で勝とうとするのは、井戸で焦がし米のお湯を探すようなものだ。 | |
・ | 그는 내 코가 석 자인 상황인데도 아직 남을 돕려고 한다. |
彼は自分の首が回らない状況なのに、まだ他人を助けようとしている。 | |
・ | 오늘 점심은 사발면으로 하려고 합니다. |
今日の昼ごはんはカップ麺にしようと思います。 | |
・ | 숫기가 없어서 눈에 띄지 않으려고 한다. |
恥ずかしがり屋だから、目立たないようにしている。 | |
・ | 아버지는 자녀가 나쁜 일을 했을 때, 매를 들어 교훈을 주려고 했다. |
父親は、子どもが悪いことをしたときに、むちを打つことで教訓を与えようとした。 | |
・ | 책임을 피하려고 꼬리를 빼는 것은 결코 용납되지 않는다. |
責任を避けるために隠れることは、決して許されない。 | |
・ | 그 정치가는 미사여구로 국민을 속이려고 했다. |
その政治家は美辞麗句で国民をだまそうとした。 | |
・ | 그는 상사의 이름을 빙자해서 자신의 요구를 관철하려고 하고 있다. |
彼は上司の名前を笠に着て、自分の要求を通そうとしている。 | |
・ | 그는 연민의 정을 이용해 사람들의 동정을 끌어내려고 했다. |
彼は憐憫の情を利用して、人々の同情を引こうとした。 | |
・ | 주름을 방지하기 위해 매일 밤 보습 크림을 바르려고 해요. |
しわを防ぐために、毎晩保湿クリームを塗るようにしています。 | |
・ | 생리 중에는 되도록 몸을 차갑게 하지 않으려고 한다. |
生理中はなるべく体を冷やさないようにしている。 | |
・ | 하품이 나올 때 손으로 입을 가리려고 해요. |
あくびが出るとき、手で口を覆うようにしています。 | |
・ | 스포츠 전에 깊게 숨을 들이 마시려고 한다. |
スポーツの前に、深く息を吸うようにしている。 | |
・ | 늦지 않으려고 달려서 헉헉거렸다. |
遅れないように走って息を切らした。 | |
・ | 자신의 목숨이 아까워서 무리한 일을 하지 않으려고 한다. |
自分の命が惜しくて、無茶なことはしないようにしている。 | |
・ | 눈에 띄고 싶어 하는 그는 어떤 곳에서도 주목을 끌려고 한다. |
目立ちたがり屋の彼は、どんな場所でも注目を集めようとする。 |