【-(으)면서】の例文_23

<例文>
지하철이 붐벼서 몸으로 사람을 밀면서 탔다.
地下鉄は混んでいて、体で人を押しながら乗った。
투자 축소와 감산 기조를 유지하면서 시장 상황을 지켜보고 있다.
投資縮小と減産基調を維持しながら市場の状況を見守っている。
확진자 급증으로 입원 환자가 늘면서 의료체계에도 과부하가 걸렸다.
感染者の急増で入院患者が増え、医療体制の逼迫が続いた。
어려운 수학 문제는 잘 풀면서 이 쉬운 건 못 푼단 말이야?
難しい数学の問題を解いておきながら、こんな簡単なことができないってこと?
짜증 내면서 가르치거나 화내는 것은 역효과입니다.
イライラしながら教えたり、怒ったりするのは逆効果です。
외국인 관광객이 부쩍 늘어나면서 관광 산업도 호황을 누리고 있다.
外国人観光客がぐんと増加し、観光産業も活況を呈している。
기름값이 인상되면서 대중교통을 이용하는 사람들이 부쩍 늘었다.
ガソリンの価格が値上がりすると、公共交通を利用する人がぐんと増えた。
위스키·와인 등 고급 주류 선호 현상이 확산하면서 소주 시장이 쪼그라들고 있다.
ウイスキー、ワインなど高級酒を好む現象が拡散し、焼酎の市場が縮んでいる。
딸 낳았다면서요. 축하해요.
女の子が生まれたそうですね。おめでとうございます。
아들 낳았다면서요. 축하합니다.
男の子が生まれたそうですね。おめでとうございます。
내 남자친구는 무심한 척 하면서 다 챙겨줘요.
私の彼氏は無関心に見えて意外と面倒見がいいです。
용의자는 시간을 질질 끌면서 경찰의 질문에 대답을 하지 않았다.
被疑者はずるずる時間稼ぎをしながら、警察の質問に答えなかった。
개가 다리를 질질 끌면서 걷고 있다.
犬が足をズルズル引きずって歩いている。
노상에서 다리를 질질 끌면서 울고 있는 한 마리의 새끼 고양이를 발견했어요.
路上で足を引きずりながら鳴いている1匹の子猫を見つけました。
조기 퇴직자가 늘면서 노후에 대한 불안을 토로하는 이들이 늘고 있다.
早期退職者が増えたことで、老後の不安を訴える人たちが増えている。
가뭄이 계속되면서 수확에 큰 손해를 끼쳤다.
日照り続きが収穫にたいへんな損害を与えた。
가뭄이 계속되면서 농민들은 몹시 괴로워했다.
日照り続きで農民たちはたいへん苦しんだ。
자막을 보면서 공부해요.
字幕を見ながら勉強します。
드라마를 보면서 한글 자막을 읽어요.
ドラマを見ながら、ハングル字幕を読みます。
거실이나 수납의 넓이는 관심을 갖으면서도, 복도의 넓이를 신경 쓰는 사람은 적다.
居室や収納の広さは気にしても、廊下の広さを気にする人は少ない。
업무에 보람을 느끼면서 일하고 싶다.
仕事にやりがいを感じながら働きたい。
고민했던 문제들이 시간이 흐르면서 저절로 해결되었다.
悩んでいた問題が時間がたつと自然に解決された。
다나카 씨는 매달 한국에 간다면서요, 너무 부러워요.
田中さんは毎月韓国に行くんですって、とてもうらましいです。
그러한 모습을 보면서 부러운 생각도 들었다.
そのような姿を見ながら、羨ましい思いも感じた。
편지를 써야지 써야지 하면서도 계속 못 썼어요.
手紙を書こう書こうと思っていながら、ずっと書けませんでした。
한국에서는 쌍꺼풀 수술이 흔하다면서요.
韓国では二重まぶたの手術が珍しくないんだそうです。
그는 엉뚱한 것 같으면서도 기발한 아이디어의 소유자입니다.
彼はとんでもないようでありながらも、奇抜なアイデアの持ち主です。
차로 천천히 돌면서 구경할까요?
車でゆっくり回りながら見物でもしましょうか。
잠자리는 날면서 산란한다.
トンボは飛びながら産卵する。
저는 주변 사람들과 협력하면서 일을 잘 진행하는 성격입니다.
私は周りの人と協力しながら物事を進めるのが得意な性格です。
이 기업이 상장폐지되면서 주주들에게는 큰 손해가 났다.
この企業が上場廃止になったため、株主には大損害となった。
개선책을 제안하면서 문제를 좌시하는 것은 좋지 않다.
改善策を提案しながら問題を座視するのは良くない。
어제 심하게 코를 골면서 자던데요.
昨日大いびきをかいて寝てましたよ。
지나치면서 얼핏 보다.
通りすがりにちらっと見る。
꺼림칙하면서도 더 이상 알려고 묻거나 하지 않았다.
気に掛かりながらもそれ以上、知ろうと聞いたりしなかった。
단어를 외울 때는 쓰면서 큰 소리로 읽어야 합니다.
単語を覚える時は、書きながら大きな声で読まなければなりません。
유학생활을 하면서 새로운 환경에 적응하는 법을 배웠다.
留学生活を通じ、新しい環境への適応力を身に付けた。
날씨가 따뜻해지면서 원피스 입은 여성이 늘고 있다.
お天気が暖かくなり、ワンピースを着た女性が増えている。
승진하셨다면서요. 축하합니다.
昇進されたそうですね?。おめでとうございます。
시험에 합격했다면서요. 축하합니다.
試験に合格したそうですね? おめでとうございます。
결혼한다면서요. 정말 축하합니다.
結婚するそうですね。本当におめでとうございます。
먹고 싶은 것 실컷 먹고, 하고 싶은 것 실컷 하면서 인생을 즐기고 싶어요.
食べたいものを好きなだけ食べ、やりたいことを好きなだけやりながら、人生を楽しみたいです。
그녀의 모습을 보면서 왠지 기분이 너무 좋았다!
彼女の姿を見ながら何故かとても嬉しかった。
스스로 학비를 벌면서 대학을 다녔어요.
自分で学費を稼ぎながら大学に通いました。
중요한 것은 메모해 가면서 들으세요.
重要なことはメモしながら聞いてください。
축제 때 함께 노래하면서 춤을 추었다.
祭りのときに一緒に歌いながら踊った。
행복과 불행은 살면서 경험하는 정반대의 일입니다.
幸せと不幸は生きながら経験する正反対のことです。
조난자는 나무 열매를 먹으면서 굶주림을 버텼다.
遭難者は木の実を食べて飢えをしのいだ。
아침에는 밥을 먹으면서 신문을 대충 훑어봅니다.
朝は朝食を食べながら、新聞にざっと目を通します。
남편은 신문을 대충 훑어보면서 아침도 먹는둥 마는둥 하고 집을 나갔다.
夫は慌しく新聞を読み、朝食もそこそこに家を出た。
[<] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 
(23/29)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ