【갑자기】の例文

<例文>
갑자기 그로부터 헤어지자는 말을 듣고 충격에 잠시 멍해졌다.
突然、彼から別れようと言われ、 ショックでしばらく呆然とした。
갑자기 예정이 변경되었다.
急に予定が変更された。
갑자기 날씨가 흐려졌다.
いきなり空が曇ってきた。
개최 일시가 갑자기 변경되었습니다.
イベントの日時が変更されました。
갑자기 불안감이나 공포감에 사로잡히는 경우가 있다.
急に不安感や恐怖感に襲われることがある。
갑자기 불안감에 휩싸이다.
急に不安感に襲われる。
갑자기 공연이 취소되었다.
急に公演が中止された。
김 모 씨에 따르면 횡단보도를 건너고 있을 때 갑자기 트럭이 달려왔다고 한다.
キム某氏によれば、横断歩道を渡ってる時に、突然トラックが走ってきたそうだ。
갑자기 갓길에 차를 세웠다.
突然路肩に車を停めた。
연예인의 결혼 소식이 갑자기 알려졌다.
芸能人の結婚が突然報じられた。
갑자기 손을 만져서 쫄았어.
急に手を触られてビビった。
풍선이 갑자기 터져서 쫄았어.
風船が突然破裂したのでビビった。
갑자기 얼굴이 창문으로 들여다보길래 쫄았어.
急に顔が窓からのぞいてきたのでビビった。
갑자기 비가 오기 시작한 것 같아요.
急に雨が降ってきたみたいです。
갑자기 비가 쏟아졌다.
突然雨が降り注いだ。
갑자기 무서운 생각이 들어서 걸음을 빨리했다.
突然怖くなり歩きを速めた。
일에 몰두하고 있다고 생각했던 딸이 갑자기 결혼하겠다고 말을 꺼냈다.
仕事に夢中だと思っていた娘が、急に結婚すると言い出した。
갑자기 비가 쏟아지네!
いきなり雨が降ってきたね。
새 신발을 신었는데 갑자기 소나기가 쏟아졌다.
新しい靴を履いたのになんでいきなりにわか雨が降り注いだ。
갑자기 가슴이 계속 아픕니다.
急に胸が痛くなり続いています。
갑자기 가슴이 두근거리거나 왠지 가슴이 이상한 느낌이 듭니다.
急に胸がどきどきしたり、なんとなく胸が変な感じがします。
갑자기 불안감이 엄습하였다.
突然不安な気持ちに襲われた。
통증이 갑자기 사라졌다.
痛みが急に消えた。
갑자기 비가 내려 빨래가 다 젖어 버렸다.
突然の雨で洗濯物が全部濡れてしまった。
그녀는 갑자기 웃기 시작했다.
彼女は突然笑い出した。
갑자기 일어난 일이라 뭐가 뭔지 모르겠어.
突然起きたことなのでなにがなんだか分からない。
그녀는 갑자기 일본으로 유학 간다고 말을 꺼냈다.
彼女は急に日本に留学しに行くと言い出した。
갑자기 왜 울어요?
急になぜ泣くんですか?
연락도 안 하고 갑자기 찾아오면 어떻게 해?
連絡もなく突然尋ねてくるなんてどうするの?
갑자기 벌어진 일이라.
一瞬で起きたもので。
그는 5년 만에 갑자기 나타났습니다.
彼は5年ぶりに突然現れました。
갑자기 머리가 아프기 시작했습니다.
急に頭が痛くなりました。
갑자기 강연이 취소되었습니다.
急に公演がキャンセルされました。
갑자기 비가 내렸습니다.
急に雨が降りました。
갑자기 일이 생겨서 못가요.
急に仕事がはいっていけないです。
갑자기 비가 와서 옷이 젖었습니다.
突然雨が降って服が濡れました。
근데 갑자기 왜?
でも急になんで?
갑자기 차가 돌진했습니다.
突然車が突っ込みました。
전구가 갑자기 꺼졌다.
電球が突然切れた。
병이 그의 몸을 덮쳤고, 그는 갑자기 쓰러졌다.
病気が彼の体を襲い、彼は急に倒れた。
밤의 어둠 속에서 갑자기 도적이 덮쳐왔다.
夜の闇の中から急に盗賊が襲ってきた。
갑자기 맹수가 우리에게 덤벼들었다.
突然、猛獣が私たちに襲いかかった。
참석 인원이 갑자기 늘어서 좌석이 부족할 것 같아요.
出席する人数が急に増えて座席が足りなそうです。
갑자기 비구름이 하늘을 덮고 있습니다.
急に雨雲が空を覆っています。
갑자기 실신한 그에게 주변 사람들은 놀랐다.
不意に失神した彼に、周りの人々は驚いた。
스트레스와 불안 때문에 그녀는 갑자기 실신했어요.
ストレスや不安が原因で、彼女は突然失神しました。
낚싯줄이 갑자기 느슨해졌는데 물고기가 도망친 것 같아요.
釣り糸が突然弛んで、魚が逃げたようです。
책상 위의 컴퓨터가 갑자기 쿵 떨어졌다.
机上のパソコンが突然どすんと落ちてきた。
그 꽃은 갑자기 활짝 피었습니다.
その花は突然ぱっと咲きました。
아기 고양이가 갑자기 폴짝 뛰어올랐다.
子猫が突然ぴょんと飛び上がった。
1 2 3 4 5 6 7 
(1/7)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ