【계속】の例文_6
<例文>
・
근래에 집중 호우나 태풍 등에 의한 피해가
계속
발생하고 있다.
近年、集中豪雨や台風等による被害が相次いで発生している。
・
여러 가지 있어서
계속
바빠요.
いろいろとあって忙しいままです。
・
펑크난 채로 주행을
계속
했다.
パンクしたまま走行を続けた。
・
약속한 사람이 올 때까지
계속
기다렸다.
約束した人が現れるまでずっと待っていた。
・
매우 강한 태풍 16호는 세력을 유지한 채로
계속
북상하고 있다.
非常に強い台風16号は、勢力を維持したまま北上し続けている。
・
그녀는 한평생 공부를
계속
했다.
彼女は一生涯勉強を続けた。
・
며칠
계속
야근을 했더니 피곤하네요.
何日間ずっと残業をしていたら疲れました。
・
계속
통화 중이라서 문자 메시지를 보냈어요.
ずっと通話中だったので、ショートメールを送りました。
・
저에게는 아들이 셋이 있는데 둘 째 며느리와
계속
소원한 관계에 있습니다.
私には息子が3人おり、次男の嫁とずっと疎遠になっております。
・
동생이 병원에서
계속
입원해 있으니까 너무 불쌍해.
弟が病院でずっと入院しているからとても気の毒だ。
・
아버지가 생전에 했던 말이
계속
귓전을 맴돌았다.
父が生前言っていた言葉が常に耳元に聞こえて来た。
・
밤낮없이
계속
일했다.
夜昼なく働き続けた。
・
용암이
계속
흐르고 있어서 주민들은 어쩔 수 없이 먼 곳에 피난해야 한다.
溶岩が流れ続けているため、住民たちは遠方への避難を余儀なくされている。
・
계속
듣다가 보면 조금씩 귀가 뚫리게 된다
聞いているうちに聞こえてくるようになる。
・
노래를 잘 하는 사람들이
계속
해서 가창력을 겨루었다.
歌の上手い人が次々と歌唱力を競った。
・
문을 쿵쿵하고
계속
두드렸다.
ドアをどんどんとたたき続けた。
・
그는
계속
양다리를 걸치고 있었습니다.
彼はずっと二股をかけていました。
・
계속
전화가 걸려 오다.
ひっきりなしに電話がかかってくる。
・
전화가
계속
따르릉 따르릉 울리다.
電話がりんりん鳴り続づける。
・
설치류는 이빨이 끊임없이
계속
자라나기 때문에 항상 물건을 갉아먹어 이빨을 닮아 없앤다.
齧歯類は、歯が絶えず伸びつづけるので、常に物をかじってすり減らす。
・
설치류란 쥐, 햄스터, 다람쥐 등 평생 이빨이
계속
자라나는 동물입니다.
齧歯類とは、ねずみ、ハムスター、リスなどの一生歯が伸び続ける動物のことです。
・
영업직 여성의 7할은 영업 일이 좋다고 대답했지만
계속
하고 싶다는 사람은 3할에 못 미쳤다.
営業職女性の7割が営業の仕事が好きと答えているのに、続けたい人は3割に満たない。
・
사람은 호의가
계속
되면 그게 권리인 줄 안다
人は好意が続くとそれが権利だと思う。
・
딸이
계속
아프다하길래 조금 이상하더라니 병원에 가 보니까 위궤양이었어요.
娘がずっと具合が悪く、おかしいなと思っていたら、病院に行ってみると胃潰瘍でした。
・
노사간에는 시간 외 수당에 관한 분쟁이
계속
존재하고 있다.
労使間には時間外手当に関する紛争がずっと存在している。
・
임금이나 노동시간의 개선을 위해 노동조합은 회사와 교섭을
계속
합니다.
賃金や労働時間の改善のため労働組合は会社と交渉を続けます。
・
조직 문화의 개선을 위하여 다양한 유형의 시도를
계속
할 예정이다.
組織文化の改善のために様々な有形の試みを継続する予定だ。
・
경영자 혼자서는 결코 회사를 운영하고
계속
발전시킬 수 없다.
経営者だけでは決して会社を運営し、発展し続けることができない。
・
임금 제도만으로는 업적을
계속
올리는 강한 조직이 될 수 없다.
賃金制度だけでは、業績を上げ続ける強い組織にはならない。
・
비가 보슬보슬
계속
내렸다.
雨がしとしと降り続いていた。
・
그는 의사의 충고를 무시하고
계속
담배를 피운다.
彼は医師の忠告を無視してずっとタバコを吸っている。
・
이 상황에서 영업을
계속
하려면 빚으로 운영 자금을 충당해야 한다.
この状況で営業を続けるためには借金で運営資金を調達しなければならない。
・
계속
되는 잔업으로 진이 빠졌다.
残業続きで疲れ果ててた。
・
워킹 등 가벼운 운동을 매일
계속
해서 하는 것이 효과적입니다.
ウォーキングなど軽い運動を毎日続けることが効果的です。
・
별거를
계속
하고 있으면 부부는 자연히 이혼 조건을 충족할 수 있다.
別居を続けていれば、夫婦は自然と離婚の条件を満たすことができる。
・
법원은 이혼 청구를 기각하고 앞으로도 결혼생활을
계속
하도록 요구했다.
裁判所は離婚の請求を棄却し、今後も結婚生活を続けることを求めた。
・
한참 마시고 있을 때는 만취 상태인 것을 알지 못하기 때문에 술을
계속
마신다.
飲んでいる最中は泥酔状態であることがわからないからお酒を飲み続けてしまう。
・
올 한 해는 기록적인 더위가
계속
되었습니다.
今年は記録的な暑さが続きました。
・
장마철이라 비가
계속
내려 공기가 습하다.
梅雨なので雨が降り続き、空気が湿っている。
・
지난주부터 폭염이
계속
되고 있어요.
先週から猛暑が続いています。
・
어제부터 미열이
계속
되고 증상이 악화되었다.
昨日から微熱が続き、症状が悪化した。
・
끼니를
계속
거르다가는 쓰러질지도 몰라요.
ご飯をずっと抜いていたら、倒れるかもしれません。
・
그렇게 담배를
계속
피우다가는 폐암에 걸릴 거예요.
そんなにタバコをずっと吸っていたら、肺ガンになりますよ。
・
외국에 거주하게 되었는데 국민연금에
계속
가입하고 싶어요.
外国に居住することになったが、国民年金に加入し続けたいです。
・
학교를 그만두자니 아쉽고
계속
다니자니 돈이 부족하다.
学校をやめるとなると未練があるし、続けて通うとなるとお金が足りない。
・
차별과 억압을 바로잡기 위해 부단한 노력을
계속
해야 한다.
差別や抑圧を是正するために不断の努力を続けなければならない。
・
웬일인지 모르겠지만
계속
한국에 가고 싶어요.
何故か分からないが、ずっと韓国に行きたいです。
・
계속
소리를 질렀더니 목이 쉬었어요.
ずっと叫んでいたら、声がかれました。
・
만성피로인가 봐요.
계속
피곤해요.
慢性疲労みたいです。ずっと疲れがとれません。
・
병세의 경과를 지켜보기 위해
계속
입원하고 있었다.
病状の経過を見守るため入院が続いていた。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
(
6
/10)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp
PC版へ