【계속】の例文_2
<例文>
・
결과 발표 전까지
계속
가슴을 조였다.
結果発表までひやひやしっぱなしだった。
・
계속
같은 문제가 반복되니까 신물이 나버렸다.
ずっと同じ問題が繰り返されるので、嫌気がさしてしまった。
・
건설업계 경기가 풀려서 새 건물이
계속
지어지고 있다.
建設業界の景気がよくなり、新しいビルが次々と建てられている。
・
계속
일이 밀려와서 몸이 열개라도 모자라다.
次から次へと仕事が降りかかり、息つく暇もない。
・
운이 따르며,
계속
해서 좋은 일이 일어나고 있다.
運がついてきて、次々と良いことが起こっている。
・
오늘은 뜻밖의 행운이
계속
되어서 모든 일이 잘 풀리고 있다.
今日は思いがけない幸運が続いて、何もかも上手くいっている。
・
계속
된 실수로 결국 목이 날아갔다.
仕事のミスが続き、ついに首になった。
・
여러 번 고배를 들었지만, 그래도 포기하지 않고
계속
도전하고 있다.
何度も苦杯を喫してきたが、それでも諦めずに挑戦し続けている。
・
청중의 반응을 살피면서 연설을
계속
했다.
聴衆の反応をうかがいながらスピーチを続けた。
・
수입이
계속
줄어들면서 가세가 기울어갔다.
収入が減り続けて家運が傾いてきた。
・
바쁜 일들이
계속
됐지만 드디어 짬이 났다.
忙しい日々が続いていたが、やっと手が空いた。
・
추운 날이
계속
됐지만, 이제 곧 날씨가 풀릴 거야.
寒い日が続いたが、そろそろ暖かくなるだろう。
・
입시를 준비하기 위해 주말은
계속
공부에 집중하고 있어요.
入試を準備するために、週末はずっと勉強に集中しています。
・
입시를 준비하기 위해 매일 공부를
계속
하고 있어요.
入試を準備するために、毎日勉強を続けています。
・
재정 적자가
계속
늘어나며 나라에 위기가 닥치고 있습니다.
財政赤字が増え続け、国には危機が迫っています。
・
겨울을 나기 위해 난방을
계속
틀어 놓았습니다.
冬を乗り越えるために暖房をつけっぱなしにしました。
・
그는 탐을 내서
계속
해서 새로운 일을 손대고 있습니다.
彼は欲をかいて、次々と新しい仕事に手を出しています。
・
사업을 접기로 결심했지만, 앞으로도 다른 방법으로
계속
일하고 싶다.
ビジネスをやめると決めたけれど、今後も何か別の方法で働き続けたい。
・
그 위대한 작가는 마지막까지 집필을
계속
하고 생애를 마쳤다.
その偉大な作家は、最後まで執筆を続け、生涯を終えた。
・
그는 피곤해서 눈을 붙인 후 일을
계속
했다.
彼は疲れていて、少し眠った後、仕事を続けた。
・
그 사람은 불행한 일이
계속
되어 결국 길바닥에 나앉게 되었다.
その人は不幸な出来事が続き、最後には道端に座り込むことになった。
・
그는 이 문제를 해결하기 위해
계속
해서 머리를 굴렸다.
彼はこの問題を解決するために知恵を絞り続けた。
・
더운 날씨가
계속
되면 밥맛이 떨어지는 일이 많다.
暑い日が続くと、食欲が落ちることが多い。
・
문제가
계속
발생하며 점점 수렁에 빠져갔다.
問題が次々に起こり、どんどん泥沼にはまっていった。
・
월척을 낚는 것은 쉽지 않지만, 도전을
계속
해야 한다.
大物を釣るのは簡単ではないが、挑戦し続けるべきだ。
・
이상 기후가
계속
되면 농작물이 씨를 말릴 위험이 있다.
異常気象が続くと、農作物が絶滅させられる危険性がある。
・
과도한 어획이
계속
되면 물고기 종이 씨를 말리게 된다.
過度の漁獲が続けば、魚の種が絶滅させられてしまう。
・
그는 안목이 있어서 새로운 아이디어를
계속
떠올린다.
彼は見る目があるから、新しいアイデアを次々と思いつく。
・
그는
계속
무죄를 외치고 있다.
彼はずっと無実を叫び続いている。
・
합의를 보기 위해 협상이
계속
되고 있다.
示談を結ぶために、交渉が続いている。
・
회사는 뒷걸음을 치지 않고
계속
성장하고 있다.
会社は後退せず、成長し続けている。
・
뒷걸음을 치지 말고
계속
전진해야 한다.
後退することなく前進し続けなければならない。
・
긴장 탓에 잠 못 이루는 밤이
계속
되기도 한다.
緊張のせいで眠れない夜が続くこともある。
・
연주를 앞둔 피아니스트는 너무 긴장한 나머지 물만
계속
들이켰다.
演奏を控えたピアニストは、緊張のあまり、水ばかりずっと飲み干していた。
・
협상이 잘 풀리지 않아 오도 가도 못한 상태가
계속
되고 있다.
交渉がうまくいかず、立ち往生している状態が続いている。
・
그들은 각방을 쓰는 상태가
계속
되어 거의 대화를 하지 않는다.
彼らは家庭内別居の状態が続いており、ほとんど会話をしなくなった。
・
가슴이 내려앉는 일들이
계속
되어서, 이제는 너무 무서워서 견딜 수가 없다.
肝を冷やすような出来事が続いて、もう怖くてたまらない。
・
동일범에 의한 범행이
계속
되고 있다.
同一犯による犯行が続いている。
・
활기 넘치는 음악 페스티벌은 밤늦게까지
계속
되었어요.
活気溢れる音楽フェスティバルは、夜遅くまで続きました。
・
하는 수 없이 일을
계속
하기로 결심했어요.
仕方なく仕事を続けることに決めました。
・
상대 팀이 반격을 시도했지만 점수차를
계속
벌렸어요.
相手チームが反撃を試みたが、点差を広げ続けました。
・
기업 간에도 자웅을 겨루는 시대가
계속
되고 있어요.
企業間でも雌雄を争う時代が続いています。
・
불필요한 지출을
계속
하면 월말에 목을 조이게 될 거예요.
無駄な出費を続けると、月末に首を絞めることになりますよ。
・
추운 날이
계속
되면 감기에 걸려 기침이 많이 납니다.
寒い日が続くと、風邪を引いて咳が出ることが増えます。
・
두 팀은 경기 중에
계속
해서 엎치락뒤치락했다.
二人のチームは試合中、ずっと二転三転していた。
・
자전거 경주에서는 선수들이 앞서거니 뒤서거니 하며 치열한 경쟁이
계속
되었다.
自転車レースでは、選手たちが抜きつ抜かれつして激しい競争が続いた。
・
경쟁은 앞서거니 뒤서거니 하는 상태가
계속
되고 있다.
競争は抜きつ抜かれつの状態が続いている。
・
두 사람은
계속
해서 앞서거니 뒤서거니 했고, 결국 동점이었다.
二人はずっと抜きつ抜かれつして、最終的に同点だった。
・
경기가 접전이라 손에 땀을 쥐는 전개가
계속
되었다.
試合が接戦で、手に汗を握る展開が続いた。
・
주야를 막론하고 연습을
계속
해서 마침내 대회에서 우승했다.
昼夜を問わず練習を続けて、ついに大会で優勝した。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
[>]
(
2
/21)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp
PC版へ