![]() |
・ | 대인 공포증으로 사람과 이야기하는 것이 괴롭습니다. |
対人恐怖症で、人と話すのがつらいです。 | |
・ | 분만실에는 조산사와 의사가 항상 대기하고 있습니다. |
分娩室には、助産師と医師が常に待機しています。 | |
・ | 분만 합병증에 대처하기 위해 의료진이 대기하고 있습니다. |
分娩の合併症に対処するため、医療スタッフが待機しています。 | |
・ | 예문을 암기하는 것이 요령이다. |
例文を暗記するのがコツだ。 | |
・ | 친권을 포기하려면 법원의 승인이 필요하다. |
親権を放棄するには、裁判所の承認が必要だ。 | |
・ | 외동아들인 그는 항상 어른들과 이야기하는 것을 잘한다. |
一人っ子の彼は、いつも大人と話すのが得意だ。 | |
・ | 노부부는 조용히 벤치에 앉아 이야기하고 있다. |
老夫婦は静かにベンチに座って話している。 | |
・ | 그는 컵라면을 상자로 사재기하고 있었다. |
彼はカップ麺を箱で買いだめしていた。 | |
・ | 필수품을 사재기하고 있는 사람이 많았다. |
必需品を買いだめしている人が多かった。 | |
・ | 사재기하던 휴지가 바닥났다. |
買いだめしていたティッシュが底をついた。 | |
・ | 화장지를 사재기하는 사람이 늘고 있다. |
トイレットペーパーを買いだめする人が増えている。 | |
・ | 마스크를 사재기하다. |
マスクを買いだめする。 | |
・ | 승차하기 위해 홈에서 대기하고 있습니다. |
乗車するために、ホームで待機しています。 | |
・ | 목이 쉬면 식사가 어렵고, 이야기하는 것도 귀찮아집니다. |
喉がかれると食事がしにくく、話すのもおっくうになりがちです。 | |
・ | 포기하지 않고 계속한 결과는 보상받는다. |
あきらめずに続けた結果が報われる。 | |
・ | 그림의 떡이라고 했지만 나는 포기하지 않았다. |
絵に描いた餅だと言われたが、私は諦めなかった。 | |
・ | 언니랑 얘기하면 세대차 느껴져! |
お姉さんと話すと、世代差を感じる。 | |
・ | 그의 일행이 큰 소리로 이야기하고 있었다. |
彼の連れが大きな声で話していた。 | |
・ | 초소는 보초·초병이 대기하는 곳이다. |
哨所は歩哨、哨兵が待機する場所である。 | |
・ | 거총 자세로 대기하다. |
据銃の姿勢で待機する。 | |
・ | 어린이들은 신기하다는 듯 궁금증을 쏟아냈다. |
子供たちは不思議そうに疑問を吐き出した。 | |
・ | 진학은 단념해도 꿈은 포기하지 않습니다. |
進学は断念しても夢は捨てません。 | |
・ | 도형은 다양한 기하학의 기본적 대상이다. |
図形は、様々な幾何学の基本的な対象である。 | |
・ | 간단히 얘기하면 |
簡単に話すると | |
・ | 중요한 화두는 사석에서 이야기하는 것이 많다. |
重要な話題は私的な席で話すことが多い。 | |
・ | 따라잡을 때까지 포기하지 않았다. |
追いつくまで諦めなかった。 | |
・ | 친구와 이야기하고 기분이 좋아진다. |
友達と話して気分がよくなる。 | |
・ | 친구와 이야기하고 있으면 흥이 난다. |
友達と話していると興に乗る。 | |
・ | 뭐 부족하면 더 이야기하세요. |
何か足りなければもっと言ってください。 | |
・ | 내 건강의 원천은 친구나 가족과 이야기하면서 웃는 것입니다. |
私の元気の源は、友達や家族と会話して笑うことです。 | |
・ | 그녀는 기하학 무늬의 치마를 입고 있어요. |
彼女は幾何学柄のスカートを履いています。 | |
・ | 짐작하신 대로 신제품 출시를 연기하게 되었습니다. |
お察しの通り、新製品の発売を延期することになりました。 | |
・ | 주짓수 시합에서 그는 끝까지 포기하지 않았어요. |
柔術の試合で彼は最後まで諦めませんでした。 | |
・ | 전혀 다른 이미지의 캐릭터를 같은 성우가 연기하는 경우도 있습니다. |
全く異なるイメージのキャラを同じ声優さんが演じていることがあります。 | |
・ | 도전도 하지 않고 포기하고 있지 않나요? |
チャレンジもせずに諦めてはいませんか? | |
・ | 그는 판화를 사용하여 사회 문제를 제기하고 있습니다. |
彼は版画を使って社会問題を問題提起しています。 | |
・ | 그녀의 디자인은 면과 선의 기하학적인 아름다움을 추구하고 있다. |
彼女のデザインは、面と線の幾何学的な美しさを追求している。 | |
・ | 꿈을 좇는 것을 포기하지 마. |
夢を追うことを諦めないで。 | |
・ | 불법 구금에 대해 소송을 제기하다. |
不法な拘禁に対して訴訟を起こす。 | |
・ | 그녀는 자포자기하며 계속 울었지만, 이윽고 다시 일어섰다. |
彼女は自暴自棄に泣き続けたが、やがて立ち直った。 | |
・ | 자포자기하지 않고 어려움을 극복하려는 자세가 중요하다. |
自暴自棄になることなく、困難を乗り越えようとする姿勢が重要だ。 | |
・ | 자포자기하지 말고 냉정하게 대처해야 한다. |
自暴自棄になることなく、冷静に対処するべきだ。 | |
・ | 그 비보를 들은 그는 자포자기하며 술을 마시기 시작했다. |
その悲報を聞いた彼は、自暴自棄に酒を飲み始めた。 | |
・ | 사면초가의 역경 속에서도 그는 포기하지 않았다. |
四面楚歌の逆境に立たされても、彼は諦めなかった。 | |
・ | 선택에 대한 부담으로 구매를 망설이다가 포기하기도 한다. |
選択に対する負担のため購買を躊躇し諦めたりもする。 | |
・ | 그 다큐멘터리는 사회 문제를 제기하며 각광을 받았다. |
そのドキュメンタリーは社会問題を提起し、脚光を浴びた。 | |
・ | 타인이 이야기하는 도중에 끼어들었다. |
他人の話に途中から割り込んだ。 | |
・ | 상대가 이야기하는데 말참견 하는 것은 나쁜 버릇이다. |
相手が話しているのに口を挟むのは悪い癖だ。 | |
・ | 불법 투기로 쓰레기를 산속에 유기하는 것은 큰 문제입니다. |
不法投棄としてゴミを山中に遺棄するのは大問題です。 | |
・ | 그는 애완동물을 유기하는 주인을 비난했습니다. |
彼はペットを遺棄する飼い主を非難しました。 |