![]() |
・ | 부서진 책상 다리가 으지직 소리를 냈다. |
壊れた机の脚がめりめりと音を立てた。 | |
・ | 노후된 다리가 으지직 무너져 갔다. |
老朽化した橋がめりめりと崩れていった。 | |
・ | 딸애가 학교에서 돌아오기를 기다리고 있어요. |
娘が学校から帰るのを待っています。 | |
・ | 체포된 용의자는 앞으로 재판을 기다리게 될 것이다. |
逮捕された被疑者は、今後の裁判を待つことになる。 | |
・ | 그 다리의 디자인이 돋보인다. |
その橋のデザインが際立っている。 | |
・ | 만약 위반자가 반복적으로 위반을 범하면, 더 무거운 처벌이 기다리고 있다. |
もし違反者が繰り返し違反を犯すなら、さらに重い罰が待っている。 | |
・ | 답장 기다리겠습니다. |
お返事お待ちしています。 | |
・ | 면접을 무사히 통과했으니, 이제 채용 통보를 기다리고 있습니다. |
面接を無事に通過したので、次は採用の通知を待っています。 | |
・ | 팔다리가 길다. |
手足が長い。 | |
・ | 플라밍고의 다리는 매우 가늘고 길어요. |
フラミンゴの足は非常に細長いです。 | |
・ | 플라밍고의 다리는 매우 길고 우아해 보입니다. |
フラミンゴの足はとても長く、優雅に見えます。 | |
・ | 플라밍고는 긴 다리로 서 있는 모습이 인상적입니다. |
フラミンゴは長い足で立っている姿が印象的です。 | |
・ | 이 다리는 견고하게 만들어져 있습니다. |
この橋は堅固に作られています。 | |
・ | 이 다리는 견고한 구조를 가지고 있습니다. |
この橋は強固な構造を持っています。 | |
・ | 이 다리는 견고하게 설계되어 있습니다. |
この橋は強固に設計されています。 | |
・ | 댓글창에 질문을 남겼으니, 답변을 기다리고 있습니다. |
コメント欄に質問を投稿したので、返信を待っています。 | |
・ | 광팬들은 그의 새로운 드라마 방영을 손꼽아 기다리고 있어요. |
熱狂的なファンたちは彼の新しいドラマの放送を指折り数えて待っています。 | |
・ | 광팬들은 새로운 앨범 발매를 기다리고 있어요. |
熱狂的なファンたちは新しいアルバムの発売を待っています。 | |
・ | 광팬들이 새로운 앨범 발매를 기다리고 있어요. |
熱狂的なファンたちは新しいアルバムの発売を待っています。 | |
・ | 지망생들은 시험 결과를 기다리고 있는 중입니다. |
志望生は試験の結果を待っているところです。 | |
・ | 후속곡은 팬들이 기다리던 곡 중 하나입니다. |
後続曲はファンが待っていた曲の一つです。 | |
・ | 타이틀곡은 보통 팬들이 가장 먼저 기다리는 곡입니다. |
タイトル曲は通常、ファンが最初に待ち望む曲です。 | |
・ | 많은 사람들이 그의 컴백을 기다리고 있어요. |
多くの人々が彼のカムバックを待っています。 | |
・ | 아미들은 BTS의 새로운 앨범을 기다리고 있어요. |
アーミーはBTSの新しいアルバムを待っています。 | |
・ | 십덕후들은 신작 애니를 기다리고 있어요. |
십덕후たちは新作アニメを待っています。 | |
・ | 양념치킨은 닭다리 부분이 제일 맛있어요. |
ヤンニョムチキンは鶏の足の部分が一番美味しいです。 | |
・ | 쩍벌남이 되지 않으려면 다리를 모으세요. |
大股開きの男にならないように足を閉じてください。 | |
・ | 이 개념은 이론과 실천을 연결하는 다리가 됩니다. |
この概念は理論と実践をつなげる架け橋となります。 | |
・ | 홈트 하다가 다리가 아파서 쉬고 있어. |
ホームトレーニングをしていたら足が痛くなって休んでいる。 | |
・ | 하의 실종 스타일은 다리를 더 길어 보이게 만들어요. |
下衣失踪スタイルは脚をより長く見せます。 | |
・ | 그녀는 옷감을 고르기 위해 다리미를 사용했다. |
彼女は生地を均すためにアイロンを使った。 | |
・ | 벼 베기 후 벼를 건조시키는 작업이 기다리고 있습니다. |
稲刈りの後、稲を乾燥させる作業が待っています。 | |
・ | 총무과의 승인을 기다리고 있습니다. |
総務課からの承認を待っております。 | |
・ | 총무과의 지시를 기다리고 있습니다. |
総務課からの指示を待っております。 | |
・ | 지사 방문을 기다리고 있겠습니다. |
支社へのご訪問をお待ちしております。 | |
・ | 다리 양쪽에 울타리가 설치되어 있습니다. |
橋の両側に柵が設けられています。 | |
・ | 아이가 무릎이나 다리의 통증을 호소을 호소하는 것을 이른바 성장통이라고 합니다. |
子どもが膝や足の痛みを訴えることををいわゆる成長痛といいます。 | |
・ | 등산 중에 다리를 접질렀어요. |
山登り中に足を挫いてしまった。 | |
・ | 발목 염좌는 다리 내측이 접질러서 생기는 경우가 많아요. |
足首の捻挫は、足を内側にひねって生じることが多いです。 | |
・ | 피로로 다리가 떨리고 있어요. |
疲労で足が震えています。 | |
・ | 안으로 들어가서 기다리시면 좋을 텐데... |
中に入って待たれたらいいのに・・・ | |
・ | 실장님의 지시를 기다리고 있습니다. |
室長からの指示を待っています。 | |
・ | 한직을 받아들이고 다음 기회를 기다리는 것이 중요합니다. |
閑職を受け入れ、次のチャンスを待つことが重要です。 | |
・ | 신입생 환영회에서 기다리고 있겠습니다. |
新入生歓迎会でお待ちしております。 | |
・ | 교무실에서 기다리고 있겠습니다. |
職員室でお待ちしております。 | |
・ | 동급생의 연락을 기다리고 있습니다. |
同級生からの連絡をお待ちしております。 | |
・ | 동창생의 연락을 기다리고 있습니다. |
同窓生からの連絡を待っています。 | |
・ | 인내심을 가지고 기다리면 입질이 올 것입니다. |
忍耐強く待てば当たりがくるでしょう。 | |
・ | 식물에 물을 주거나 다리미질을 할 때 분무기를 사용합니다. |
植物の水やりやアイロンがけに霧吹き器を使います。 | |
・ | 통굽 샌들을 신으면 다리가 길어 보여요. |
厚底サンダルを履くと脚が長く見えます。 |