・ |
국회에서는 예산안이 통과했습니다만 야당 측에서 다양한 비판이 있었습니다. |
国会では、予算案が通過しましたが、野党側から様々な批判がありました。 |
・ |
일리가 있는 의견이라고 생각합니다만, 다른 방안도 검토해야 합니다. |
一理ある意見だと思いますが、他の案も検討すべきです。 |
・ |
물질의 종류에 따라 다릅니다만 인화점이 발화점보다 낮은 것이 보통입니다. |
物質の種類にもよりますが、引火点のほうが発火点より低いのが普通です。 |
・ |
곤란한 사태에 빠졌습니다만, 어떻게든 극복했습니다. |
困った事態に陥りましたが、なんとか乗り越えました。 |
・ |
공공연하다는 소문이 있습니다만, 신빙성에 대해 확인이 필요합니다. |
公然だという噂がありますが、信ぴょう性について確認が必要です。 |
・ |
왼쪽 팔에 약간의 통증이 있습니다만, 치료 덕분에 좋아지고 있습니다. |
左腕に少し痛みがありますが、治療のおかげで良くなっています。 |
・ |
죄송합니다만, 지금 당장은 대답할 수 없습니다. |
すみませんが、今すぐにはお答えできません。 |
・ |
짧은 설명으로 죄송합니다만, 이해 부탁드립니다. |
短いご説明で申し訳ありませんが、ご理解のほどよろしくお願いいたします。 |
・ |
달갑지 않은 상황이 계속되고 있습니다만, 대책을 강구하겠습니다. |
ありがたくない状況が続いていますが、対策を講じます。 |
・ |
아이가 코흘리개라서 걱정입니다만, 특별히 문제는 없는 것 같습니다. |
お子さんが洟垂らしで心配ですが、特に問題はないようです。 |
・ |
안전 보장에 대해 변론했습니다만, 아직 과제가 남아 있습니다. |
安全保障について弁論いたしましたが、まだ課題が残ります。 |
・ |
이곳은 지금까지 그다지 유명하지는 않았습니다만, 최근에 와서 각광을 받게 되었습니다. |
こちはこれまであまり有名ではありませんでしたが、最近になって脚光を浴びるようになってきました。 |
・ |
회사가 부도 났습니다만 재기를 꾀하고 있습니다. |
会社が不渡りになりましたが、再起を図っています。 |
・ |
때로는 겉치장도 필요합니다만 자기의 내면도 잘 가꾸어야 합니다. |
たまには、うわべも必要ですが、自分の内面もよく育てなければなりません。 |
・ |
마음에 드실지 모르겠습니다만・・・ |
お気に召されるかどうかわかりませんが |
・ |
초면입니다만, 얼굴은 어디선가 본 적이 있는 것 같은 생각이 듭니다. |
初対面ですが、お顔はどこかで拝見したことがあるような気がします。 |
・ |
죄송합니다만, 저는 그만두기로 결심했습니다. |
申し訳ございませんが、私は辞めることを決意しました。 |
・ |
죄송합니다만, 저는 퇴직을 신청하게 되었습니다. |
申し訳ありませんが、私は退職を申し出ることになりました。 |
・ |
바쁘신 중에 죄송합니다만. |
忙しいところ、申し訳ないんですが。 |
・ |
광고를 보고 어제 연락드렸던 사람입니다만. |
広告をみて昨日連絡した者ですが。 |
・ |
사장님에게 부탁했습니다만 거절당했습니다. |
社長に頼みましたが、断られました。 |
・ |
한때 화재가 발생했습니다만, 곧 불길이 잡혔습니다. |
一時火が出ましたが、まもなく消し止められました。 |
・ |
긴히 부탁드릴 일이 있습니다만. |
折り入ってお願いしたいことがありますが。 |
・ |
죄송합니다만 지금 만석입니다. |
申し訳ございませんが、今満席でございます。 |
・ |
주제넘다고는 생각합니다만... |
おこがましいとは思いますが。 |
・ |
강이 아무리 넓은들 바다만 하랴. |
川がどんなに広くても海くらい広いか? |
・ |
어제부터 비가 내렸습니다만 지금은 그쳤습니다. |
昨日から雨が降りましたが、今は止みました。 |
・ |
이거 여담입니다만. |
これ余談なんですけど・・・ |
・ |
그 개략은 이하와 같습니다만 무엇인가 불분명한 점이 있으시면 문의해 주세요. |
その概略は以下の通りですが、何か御不明な点がございましたらお問い合わせ下さい。 |
・ |
저기, 미안합니다만,일본사람이세요? |
あの、すみませんけど、日本人ですか |
・ |
대학교 때는 바둑을 자주 두었습니다만 지금은 장기를 자주 둡니다. |
大学時代は囲碁をよく打ちましたが、今は将棋をよくさします。 |
・ |
좀 여쭙고 싶은 것이 있습니다만 |
ちょっと伺いたいことがありますが |
・ |
모처럼 전화를 했습니다만 부재중이었습니다. |
せっかく電話をしましたが留守でした。 |
・ |
실례합니다만, 이 서류 확인 좀 해주실래요? |
すいませんが、この書類を確認していただけますか? |
・ |
실례합니다만, 우체국이 어딘가요? |
失礼ですが、郵便局はどこですか。 |
・ |
사임을 정식으로 발표했습니다만 그 시기에 관해서는 말하지 않았습니다. |
辞任を正式発表しましたが、その時期については言いませんでした。 |
・ |
손님에게 폐를 끼쳐서 죄송합니다만 이번 주는 사정에 의해 휴업합니다. |
お客様にはご迷惑おかけし申し訳ありませんが今週は都合により休業します。 |
・ |
어제 눈이 많이 왔습니다만 쌓이지는 않았습니다. |
昨日雪がたくさん降りましたけど積りはしませんでした。 |
・ |
인생은 잘 나가는 시기도 있습니다만 난제에 부닥칠 수도 있습니다. |
人生はうまく進む時期もありますが、難題にぶつかることもあります。 |
・ |
어느 날 차에 치였습니다만 다행히 목숨은 건졌어요. |
ある日、車にひかれましたが、幸い命は取り留めました。 |
・ |
많이 고생했습니다만 보람이 있습니다. |
大変苦労しましたが、やりがいがありました。 |
・ |
상속세는 원칙적으로 현금으로 납부해야 합니다만 현금 납부가 어려울 경우는 물납도 가능합니다. |
相続税は原則、現金での納付となりますが、現金での納付が難しいといった場合には物納も可能です。 |
・ |
'공인'이라는 단어는 자주 사용됩니다만, 정확한 정의는 없습니다. |
「公人」という言葉はよく使われるますが、明確な定義はありません。 |
・ |
부산에 간 적은 없습니다만 서울에는 간 적이 있습니다. |
釜山へ行ったことはありますが、ソウルへ行ったことはありません。 |
・ |
변변치 않습니다만 받아주세요. |
つまらないものですが、受け取ってください。 |
・ |
다만 문제는 그것만이 아니다. |
単に問題はそれだけではない。 |
・ |
감기약을 먹었습니다만 효과가 없어요. |
風邪薬を飲みましたが、効かないです。 |
・ |
백발의 원인은 여러 가지 있습니다만 자주 이야기되는 것은 유전과 노화입니다. |
白髪の原因には色々ありますが、よくいわれるのが「遺伝」と「老化」です。 |
・ |
친구에게 돈을 빌려 주었습니다만 갚지 않습니다. |
友達にお金を貸しましたが返さないです。 |
・ |
모두 박장대소했습니다만 나는 조금도 재밌지 않았습니다. |
皆は手を叩いて大笑いしますが、私にはちっとも面白くありません。 |