・ | 이거 뇌피셜인데, 그 사람은 아마 내일 대답할 거야. |
これ、勝手な推測だけど、その人はおそらく明日返事をくれると思う。 | |
・ | 그녀의 흑기사로서 어려운 질문에 대신 대답했습니다. |
彼女の黒騎士として、難しい質問に代わりに答えました。 | |
・ | 갑자기 이름을 물어보니까 얼빵해서 대답을 못 했다. |
突然名前を聞かれて、呆然として答えられなかった。 | |
・ | 질문에 대답해 주세요. |
質問に答えてください。 | |
・ | 질문에 바로 대답하다. |
質問にすぐ答える。 | |
・ | 첫 번째 질문에 대답해 주시겠어요? |
一番目の質問に答えていただけますか。 | |
・ | 첫 번째 질문에 대답해 드리겠습니다. |
一番目のご質問にお答えします。 | |
・ | 그는 초조해하며 대답했다. |
彼は苛立ちを見せながら答えた。 | |
・ | 학생이 부드러운 목소리로 대답했다. |
学生が優しい声で答えた。 | |
・ | 죄송합니다만, 지금 당장은 대답할 수 없습니다. |
すみませんが、今すぐにはお答えできません。 | |
・ | 의사가 이제는 안심해도 된다고 대답해 주었다. |
医者が今は安心してもよいと答えてくれた。 | |
・ | 연약한 소리로 대답하다. |
弱々しい声で答える。 | |
・ | 웹개발자가 기술적인 질문에 대답해 드립니다. |
ウェブ開発者が技術的な質問にお答えいたします。 | |
・ | 웹개발자가 기술적인 질문에 대답해 드립니다. |
ウェブ開発者が技術的な質問にお答えいたします。 | |
・ | 면접을 통과하는 학생은 질문에 대해 구체적인 대답을 하는 경우가 많다. |
面接に通過する学生は、質問に対して具体的な回答が返ってくることが多い。 | |
・ | 한 번의 설명으로 모든 질문에 대답했다. |
一回の説明で全ての質問に答えた。 | |
・ | 그녀는 넌지시 대답을 했다. |
彼女はそれとなく答えを示した。 | |
・ | 그는 시무룩한 얼굴로 대답했다. |
彼はぶすっとした顔で返事をした。 | |
・ | 아들은 시무룩해 가지고 대답도 안한다 |
息子はぶすっとして返事もしない。 | |
・ | 모 씨가 인터뷰에 대답하고 있었다. |
某氏がインタビューに答えていた。 | |
・ | 교과서에 써 있던 것처럼 대답했다. |
教科書に書いてあったように答えた。 | |
・ | 그의 대답은 깔끔했다. |
彼の返答はこざっぱりしていた。 | |
・ | 이하의 앙케이트 항목에 대답해 주세요. |
以下のアンケート項目にお答え下さい。 | |
・ | 수상이 국회에서 질문에 대답했다. |
首相が国会で質問に答えた。 | |
・ | 더듬거리며 대답했다. |
どもりつつ答えた。 | |
・ | 더듬거리는 말로 대답했다. |
たどたどしい言葉で答えた。 | |
・ | 단순히 대답하다. |
単純に答える。 | |
・ | 감사의 말에 답례로 대답했다. |
感謝の言葉に答礼で返答した。 | |
・ | 축하의 말에 답례로 대답했다. |
お祝いの言葉に答礼で返答した。 | |
・ | 그의 대답이 통쾌하다. |
彼の答えが痛快だ。 | |
・ | 등단 후, 그는 많은 질문에 대답했다. |
登壇後、彼は多くの質問に答えた。 | |
・ | 그의 갑작스러운 질문에 어떻게 대답해야 할지 당황스러웠어요. |
彼女の行動の理由がわからず困惑しています。 | |
・ | 대답하시기 힘들더라도 진실을 위해 증언해주시기 바랍니다. |
答えにくくても真実のために証言してくださるようお願いします。 | |
・ | 서너 개의 질문에 대답했어요. |
三つ四つの質問に答えました。 | |
・ | 두세 가지 질문에 대답했어요. |
二つ三つの質問に答えました。 | |
・ | 그는 정중하게 대답했다. |
彼は丁寧に返事をした。 | |
・ | 인터뷰 질문에 대답할 준비를 해야 합니다. |
インタビューでの質問に答える準備をする必要があります。 | |
・ | 한 치의 망설임도 없이 대답했다. |
一瞬のためらいもなく答えた。 | |
・ | 질문에 대답해 주지 않아서 기분이 언짢다. |
質問に答えてくれなくて不機嫌だ。 | |
・ | 그녀의 화훼 지식은 풍부해서 무엇이든 물어보면 대답해 준다. |
彼女の花卉の知識は豊富で、何でも聞けば答えてくれる。 | |
・ | 상대방의 마음을 고려해서 대답을 애매하게 할 때도 있습니다. |
相手の気持ちを考えて答えを曖昧にしている時だってあります。 | |
・ | 그녀는 항상 애매하게 대답한다. |
彼女って、いつも曖昧な返事をするんだ。 | |
・ | 그의 대답은 애매했다. |
彼の返事は曖昧だった。 | |
・ | 기자회견은 모호한 대답으로 끝났다. |
記者会見は歯切れの悪い返事で終わった。 | |
・ | 건성으로 대충 대답하다. |
うわのそらで生返事する。 | |
・ | 딸은 한 마디도 지지 않고 꼬박꼬박 말대답을 한다. |
娘は一言も負けず、いちいち口答えをする。 | |
・ | 유세 중에 그는 여러 가지 질문에 대답했다. |
遊説中に彼は様々な質問に答えた。 | |
・ | 그의 대답은 애매모호해서, 확실한 대답은 아니었습니다. |
彼の回答はあやふやで、はっきりとした答えではありませんでした。 | |
・ | 뭘 물어도 그의 대답은 항상 애매모호하고 불분명하다. |
何を聞いても彼の答えはいつもあやふやではっきりしない。 | |
・ | 애매모호한 대답을 하다. |
曖昧模糊な返答をする。 |