![]() |
・ | 이유가 어떻든 간에 저는 당신이 한 것을 용서할 수 없어요. |
理由がどうであれ、私はあなたがやったことを許すことはできないです。 | |
・ | 어떻든 간에 지나간 일입니다. |
どうであれ過ぎた事です。 | |
・ | 결과가 어떻든 간에 후회는 없습니다. |
結果はどうであれ、悔いはないです。 | |
・ | 이유가 어떻든 간에 저는 감사하고 있습니다. |
理由がどうであれ、私は感謝しています。 | |
・ | 날씨가 어떻든 간에 가야 합니다. |
天候がどうであれ、行かなくてはならないです。 | |
・ | 결과가 어떻든 간에 참가한 것에 의의가 있어요. |
結果がどうであれ、参加したことに意義があります。 | |
・ | 원인이 어떻든 간에 누군가 책임을 져야 한다. |
原因がどうであれ、誰か責任を取らなくてはならない。 | |
・ | 사정이 어떻든 간에 당신은 이제 끝났어요. |
事情はどうあれ、きみはもう終わりです。 | |
・ | 이유야 어쨌든 남을 욕하면 안 돼요. |
理由がどうであれ、他人の悪口を言っちゃダメですよ。 | |
・ | 무슨 일이든 어중간하게 하지 마라. |
何事も中途半端にやるな 。 | |
・ | 우리 애는 뭐든 싫증을 잘 내는 편이에요. |
うちの子はなんでもすぐ飽きちゃう方です。 | |
・ | 그녀의 미인계는 모든 남자들에게 통한다. |
彼女の美人局はすべての男たちに通ずる。 | |
・ | 모든 게 다 잘되어가고 있어요. |
すべて上手くいってますよ。 | |
・ | 부탁 받은 것은 무엇이든 한다. |
頼まれた事は何でもやる。 | |
・ | 어느 나라 사람이든 상관없어요. |
何人でも関係ありません。 | |
・ | 지도만 있으면 어디든지 갈 수 있어요. |
地図さえればどこにでも行けます。 | |
・ | 이 공장에서는 한 곳에서 모든 과정이 이뤄진다. |
この工場では、一カ所ですべての過程が行われる。 | |
・ | 채소로 만든 음식을 좋아해요. |
野菜で作った食べ物が好きです。 | |
・ | 사람이 사람을 생각하며 만든 음식이 좋은 음식입니다. |
人が人を想いながら作った食べ物が良い料理なのです。 | |
・ | 왜곡된 기억은 증거를 허상으로 만든다. |
歪曲された記憶は証拠を虚像にしてしまう。 | |
・ | 이래 봬도 고등학교 때는 배구 선수였거든요. |
こう見えても高校時代はバレー選手だったんですよ。 | |
・ | 변하지 않은 건 없어요. 모든 것들이 다 변했어요. |
変わらないものはありません。 すべてのことが変わりました。 | |
・ | 아무리 힘든 일도 웃으면서 하면 즐거운 일이 됩니다. |
どんなつらいことも、笑いながらすれば楽しいことになります。 | |
・ | 너 많이 힘든가 보구나. |
お前、だいぶ大変なようだな。 | |
・ | 당시는 경제적으로도 정신적으로도 힘든 시기였습니다. |
当時は、経済的にも精神的にも苦しい時期でした。 | |
・ | 오늘은 힘든 하루였다. |
今日は大変な一日だった。 | |
・ | 인생은 힘든 일도 있지만 즐거운 일도 있다. |
人生は辛いこともあるけれども楽しいこともある。 | |
・ | 누구나 힘든 세상입니다. |
皆つらい世の中です。 | |
・ | 싸든 비싸든 필요하면 사야지요. |
安かれ高かれ必要なら買わなくては。 | |
・ | 항등식이란 모든 수치로 성립하는 등식입니다. |
恒等式とは全ての値で成り立つ等式です。 | |
・ | 아버지의 죽음이라는 받아들이기 힘든 현실과 마주하지 않으면 안 된다. |
父の死という、受け入れがたい現実と向き合わなければいけない。 | |
・ | 그들은 아무리 힘든 이야기라도 함께 이야기할 정도로 친해요. |
彼らは、どんなにつらい話でも、一緒に話せる程度に親しいです。 | |
・ | 아빠는 사랑하는 가족을 위해 힘든 생활을 감내하고 있다. |
お父さんは愛する家族の為に、辛い仕事に耐えている。 | |
・ | 모든 일에 야무지다. |
万事に抜け目がない。 | |
・ | 우유로 치즈와 버터를 만든다. |
牛乳でバターとチーズを作る。 | |
・ | 오토바이 한 대면 어디든 갈 수 있다. |
バイク一台ならどこにでも行ける。 | |
・ | 선배가 시키는 것은 무엇이든 다 한다. |
先輩が言う事はどんなことでもすべてやる。 | |
・ | 뭐든지 니가 시키는 데로 다 할게. |
何でもお前の言うとおりにするよ。 | |
・ | 상사라면 누구든지 부하의 승진을 원한다. |
上司は、誰もが部下の昇格を願っている。 | |
・ | 모든 사람은 존경을 받으며 대접 받을 권리가 있다. |
すべての人は尊敬を受けて待遇される権利がある。 | |
・ | 이 학교는 규칙에 의하여 모든 것을 처리한다. |
この学校は規則に基づいてすべてを処理する。 | |
・ | 그는 뭐든지 알고 있어서 박사라고 불린다. |
彼は何でも知っているので、博士と呼ばれる。 | |
・ | 호기를 놓쳐도 얼마든지 기회는 있다. |
好機を逃してもいくらでも機会はある。 | |
・ | 물고기는 바다에 얼마든지 있다. |
魚は海にいくらでもいる。 | |
・ | 그는 얼마든지 돈을 낼 수 있다. |
彼はいくらでもお金を出せる。 | |
・ | 당신은 지금부터 얼마든지 돈을 벌 수 있다. |
あなたはこれからいくらでも稼げる。 | |
・ | 이렇게 맜있다면 얼마든지 먹을 수 있습니다. |
こんなに美味しければいくらでも食べられます。 | |
・ | 운명은 인간의 의지에 따라 얼마든지 바뀔 수 있다. |
運命は、人間の意地によってどれだけでも変えられる。 | |
・ | 아이를 위해서라면 얼마든지 학비를 지불합니다. |
子供のためならいくらでも学費を払います。 | |
・ | 어딜 가든지 조신하게 행동해야 해. |
どこに行っても慎重に行動しろよ。 |