![]() |
・ | 중요한 직책에 유임하는 것은 힘들다. |
重要な役職に留任するのは大変だ。 | |
・ | 부축하지 않으면 혼자 걷기 힘들다. |
支えがないと一人で歩くのは難しい。 | |
・ | 경우가 밝지 않으면 사회생활이 힘들다. |
常識がないと社会生活が大変だ。 | |
・ | 줄을 대지 않고는 승진하기 힘들다. |
コネなしでは昇進は難しい。 | |
・ | 프로젝트 초창기는 힘들다. |
プロジェクトの初期段階は大変だ。 | |
・ | 인생살이는 때때로 힘들다. |
人生は時に厳しいものだ。 | |
・ | 고공 행진 중인 집세 때문에 이사 가기 힘들다. |
高騰する家賃のため、引っ越しが難しい。 | |
・ | 물가가 고공 행진 중이라 서민들이 힘들다. |
物価が高騰しており、庶民は大変だ。 | |
・ | 불길한 예감이 들다. |
不吉な予感がする | |
・ | 힘들다고 매일 팔자타령만 하지 마. |
つらいからって毎日不運ばかり言わないで。 | |
・ | 평화와 안보를 정쟁의 도구로 만들다. |
平和と安全保障を政争の具にする。 | |
・ | 오금이 저려서 걷기 힘들다. |
ひざの裏がしびれて歩くのがつらい。 | |
・ | 알거지 생활을 견디기 힘들다. |
乞食の生活は耐えがたい。 | |
・ | 제설 인력이 부족해서 힘들다. |
除雪作業員が不足していて大変です。 | |
・ | 병치레하는 아이를 돌보는 건 힘들다. |
病気がちな子供の世話は大変だ。 | |
・ | 마무리 투수가 없는 팀은 힘들다. |
抑え投手がいないチームは苦しい。 | |
・ | 질곡의 굴레에서 벗어나기 힘들다. |
束縛の枷から抜け出すのは難しい。 | |
・ | 공간이나 사물에 정서나 기운이 깃들다 |
空間や物に感情や気配が宿る。 | |
・ | 당구대가 무거워서 옮기기 힘들다. |
ビリヤード台は重くて動かすのが大変だ。 | |
・ | 혈혈단신의 삶은 외롭고 힘들다. |
血血単身の生活は孤独で大変だ。 | |
・ | 요지부동으로 버티는 것은 때로 힘들다. |
動かざること山の如しで耐えるのは時に大変だ。 | |
・ | 난공불락 팀을 이기는 것은 힘들다. |
難攻不落のチームを倒すのは大変だ。 | |
・ | 일부 대면 서비스 업종에서 일할 사람을 구하기 힘들다. |
一部対面サービス業種では、働く人がなかなか見つからない。 | |
・ | 변덕꾸러기와 함께 일하는 것은 힘들다. |
移り気な人と一緒に仕事をするのは大変だ。 | |
・ | 둔감한 그녀에게 미묘한 감정을 전달하는 것이 힘들다. |
鈍感な彼女には、微妙な感情を伝えるのが大変だ。 | |
・ | 우주복은 매우 무겁고 입는 것이 힘들다고 알려져 있다. |
宇宙服は非常に重く、着るのが大変だと言われている。 | |
・ | 이 도로는 들쑥날쑥해서 걷기 힘들다. |
この道はでこぼこしているので、歩きにくい。 | |
・ | 이 작업은 어깨가 빠질 정도로 힘들다. |
この作業は肩が抜けるほど辛い。 | |
・ | 큰 짐을 옮기는 것은 정말 힘들다. |
大きな荷物を運ぶのはとても大変だ。 | |
・ | 무거운 짐을 옮기는 것은 힘들다. |
重い荷物を運ぶのは大変だ。 | |
・ | 상사의 비위를 맞추는 것은 힘들다. |
上司の機嫌を取るのは大変だ。 | |
・ | 주군에게 반기를 들다. |
主君に反旗を翻す。 | |
・ | 이 문제는 어려워서 답안지를 채점하는 것이 힘들다. |
この問題は難しくて、答案用紙を採点するのが大変だ。 | |
・ | 그는 항상 코가 비뚤어지게 마셔서 다음 날 힘들다. |
彼はいつもとことん飲むから、次の日が大変だ。 | |
・ | 코가 비뚤어지게 술을 마시면 다음 날이 힘들다. |
ぐでんぐでんになる程酒を飲んでしまうと、次の日が大変だ。 | |
・ | 생각만 해도 손발이 오그라들다. |
考えただけでもゾッとする。 | |
・ | 그녀는 무슨 일이든 생트집을 잡아서 함께 지내기 힘들다. |
彼女は何かにつけてけちをつけるので、付き合いづらい。 | |
・ | 매일 두통을 앓고 있어서 힘들다. |
毎日頭痛を患っていて辛い。 | |
・ | 용종 때문에 목이 아프고 음식을 먹기 힘들다. |
ポリープが原因で喉が痛み、食事がしづらい。 | |
・ | 생활이 어려워서 매일 피가 마르는 듯이 힘들다. |
生活が厳しく、毎日が非常に苦しい。 | |
・ | 부모님의 기대에 부응하지 못해서 마음이 피가 마르는 듯이 힘들다. |
親の期待に応えられず、心が非常に苦しい。 | |
・ | 계속 실패만 해서 정신적으로 피가 마르는 것처럼 힘들다. |
ずっと失敗続きで、精神的に非常に苦しく感じる。 | |
・ | 그때 상황을 떠올리면 지금도 피가 마르는 듯이 힘들다. |
あの時の状況を思い出すと、今でも非常に苦しい。 | |
・ | 새장가를 들다. |
(男が)再婚する。 | |
・ | 그는 식성이 까다로워서 레스토랑 고르기가 힘들다. |
彼は食の好みがうるさいので、レストラン選びが大変です。 | |
・ | 다섯 손가락 안에 들다. |
五本の指に入る。 | |
・ | 전근 간 생활이 예상보다 힘들다. |
転勤先での生活が想像以上に大変だ。 | |
・ | 골짜기 길이 험해서 걷기 힘들다. |
谷の道が険しくて歩きにくい。 | |
・ | 성격이 무르면 자기 의견을 말하는 게 힘들다. |
性格がもろいと、自分の意見を言うのが苦手だ。 | |
・ | 밤에 잘 때 코가 막히면 숨쉬기가 힘들다. |
夜寝るときに鼻がつまると、息がしにくい。 |