![]() |
・ | 큰 짐을 옮기는 것은 정말 힘들다. |
大きな荷物を運ぶのはとても大変だ。 | |
・ | 무거운 짐을 옮기는 것은 힘들다. |
重い荷物を運ぶのは大変だ。 | |
・ | 상사의 비위를 맞추는 것은 힘들다. |
上司の機嫌を取るのは大変だ。 | |
・ | 주군에게 반기를 들다. |
主君に反旗を翻す。 | |
・ | 이 문제는 어려워서 답안지를 채점하는 것이 힘들다. |
この問題は難しくて、答案用紙を採点するのが大変だ。 | |
・ | 그는 항상 코가 비뚤어지게 마셔서 다음 날 힘들다. |
彼はいつもとことん飲むから、次の日が大変だ。 | |
・ | 코가 비뚤어지게 술을 마시면 다음 날이 힘들다. |
ぐでんぐでんになる程酒を飲んでしまうと、次の日が大変だ。 | |
・ | 생각만 해도 손발이 오그라들다. |
考えただけでもゾッとする。 | |
・ | 그녀는 무슨 일이든 생트집을 잡아서 함께 지내기 힘들다. |
彼女は何かにつけてけちをつけるので、付き合いづらい。 | |
・ | 매일 두통을 앓고 있어서 힘들다. |
毎日頭痛を患っていて辛い。 | |
・ | 용종 때문에 목이 아프고 음식을 먹기 힘들다. |
ポリープが原因で喉が痛み、食事がしづらい。 | |
・ | 생활이 어려워서 매일 피가 마르는 듯이 힘들다. |
生活が厳しく、毎日が非常に苦しい。 | |
・ | 부모님의 기대에 부응하지 못해서 마음이 피가 마르는 듯이 힘들다. |
親の期待に応えられず、心が非常に苦しい。 | |
・ | 계속 실패만 해서 정신적으로 피가 마르는 것처럼 힘들다. |
ずっと失敗続きで、精神的に非常に苦しく感じる。 | |
・ | 그때 상황을 떠올리면 지금도 피가 마르는 듯이 힘들다. |
あの時の状況を思い出すと、今でも非常に苦しい。 | |
・ | 새장가를 들다. |
(男が)再婚する。 | |
・ | 그는 식성이 까다로워서 레스토랑 고르기가 힘들다. |
彼は食の好みがうるさいので、レストラン選びが大変です。 | |
・ | 다섯 손가락 안에 들다. |
五本の指に入る。 | |
・ | 전근 간 생활이 예상보다 힘들다. |
転勤先での生活が想像以上に大変だ。 | |
・ | 골짜기 길이 험해서 걷기 힘들다. |
谷の道が険しくて歩きにくい。 | |
・ | 성격이 무르면 자기 의견을 말하는 게 힘들다. |
性格がもろいと、自分の意見を言うのが苦手だ。 | |
・ | 밤에 잘 때 코가 막히면 숨쉬기가 힘들다. |
夜寝るときに鼻がつまると、息がしにくい。 | |
・ | 계기를 만들다. |
きっかけを作る。 | |
・ | 짐꾼 일은 보기보다 힘들다. |
荷担ぎの仕事は見た目以上に過酷だ。 | |
・ | 김밥을 만들다. |
キムパを作る。 | |
・ | 일부 대면 서비스 업종에서 일할 사람을 구하기 힘들다. |
一部対面サービス業種では、働く人がなかなか見つからない。 | |
・ | 구경꾼이 속속 모여들다. |
見物人がぞくぞくと集まってくる。 | |
・ | 파워포인트로 발표 자료를 만들다. |
パワーポイントでプレゼン資料を作る。 | |
・ | 편을 들다. |
味方にする。 | |
・ | 내 편으로 만들다. |
私の味方にする。 | |
・ | 불길한 예감이 들다. |
不吉な予感がする | |
・ | 이런 규칙을 만들다니, 이뭐병이다. |
こんな規則を作るなんて、馬鹿げている。 | |
・ | 매일 희망고문을 당하는 기분이 들어서 정말 힘들다. |
毎日希望拷問を受けている気分で、本当に辛い。 | |
・ | 요즘 친구가 열일 중이라 얼굴 보기 힘들다. |
最近友達が忙しくて、顔を見られないね。 | |
・ | 삼포세대라는 단어가 익숙해질 만큼 현실이 힘들다. |
三放世代という言葉が馴染むほど現実が厳しいです。 | |
・ | 힘들다고 도망가서 이러고 사는 거 솔직히 루저 아닌가요? |
辛いからって逃げて、こうして暮らすのって、正直負け犬じゃないですか? | |
・ | 정말 힘들다면 피해자 코스프레가 아니라 솔직히 말해야 한다. |
本当に辛いなら被害者コスプレではなく、正直に話すべきだ。 | |
・ | 사례를 들다. |
事例を挙げる。 | |
・ | 신뢰 관계를 흔들다. |
信頼関係を揺るがす。 | |
・ | 이상 기온으로 양식업이 힘들다. |
異常気温で養殖業が厳しいです。 | |
・ | 수저를 들다. |
さじと箸をつける。 | |
・ | 나쁜 사상에 물들다. |
悪い思想に染まる。 | |
・ | 가방을 들다. |
カバンを持つ。 | |
・ | 합격 발표도 전에 축배를 들다니, 정말 김칫국부터 마시는 격이다. |
合格発表前から祝杯を上げるなんて、まさにキムチスープから飲むようなものだ。 | |
・ | 진흙탕에 빠지면 헤어나오기 힘들다. |
泥沼にハマると、抜け出すのが難しい。 | |
・ | 진흙탕 같은 상황에서 벗어나는 것은 꽤 힘들다. |
泥沼のような状況で抜け出すのは一苦労だ。 | |
・ | 다금바리로 튀김을 만들다. |
アラからフライを作る。 | |
・ | 딱딱한 땅에서 농작물을 키우는 것은 힘들다. |
硬い土地で農作物を育てるのは大変だ。 | |
・ | 공공연히 반기를 들다. |
公然と反旗をひるがえす。 | |
・ | 경비가 들다. |
経費がかかる。 |