【따라】の例文

<例文>
기초화장 순서는 파운데이션 종류에 따라 바뀐다.
ベースメイクの順序はファンデーションの種類で変わる。
기초화장은 사용하는 아이템에 따라 그 순서가 조금 바뀝니다.
ベースメイクは、使うアイテムによってその手順が少し変わります。
기초화장 순서는 파운데이션에 따라 다르다.
ベースメイクの順番はファンデーションによって異なる。
범죄자를 법에 따라 처벌해야 한다.
犯罪者を法律に基づいて処罰しなければならない。
무단결석한 직원은 규정에 따라 처벌되었다.
無断欠勤した社員は規定により処罰された。
범인은 법에 따라 처벌될 것이다.
犯人は法律に基づいて処罰されるだろう。
무단결근은 회사 규정에 따라 처벌 대상입니다.
無断欠勤は会社の規定により処罰の対象です。
형집행정지 결정은 의료 소견에 따라 달라진다.
刑執行停止の決定は医師の意見によって左右される。
형벌 집행은 법에 따라 이루어진다.
刑罰の執行は法律に従って行われる。
같은 쌀이라도 짓는 방법에 따라 맛이 많이 달라집니다.
同じお米でも炊き方次第で、味がずいぶん変わります。
벼락출세는 운이 따라야 가능하다.
急な出世は運が味方しなければ不可能だ。
식단표에 따라 식사 준비가 체계적으로 이루어집니다.
献立表に従って食事の準備が体系的に行われます。
식단표에 따라 식사를 준비합니다.
献立表に従って食事を準備します。
비행 시간은 항로에 따라 다릅니다.
飛行時間は航路によって異なります。
좌석번호에 따라 탑승하세요.
座席番号に従って搭乗してください。
부조금 액수는 상황에 따라 다릅니다.
ご祝儀・香典の金額は状況によって異なります。
군대에서도 적재적소 원칙을 따라 병사들의 특기를 고려하여 업무를 배정한다.
軍隊でも適材適所の原則で兵士に任務を割り当てる。
보직에 따라 책임이 달라진다.
役職によって責任が異なる。
내를 따라 걷는 길을 걷고 있습니다.
小川沿いの道を歩いています。
낙숫물이 창문을 따라 천천히 흐르고 있었다.
雨だれが窓を伝って、ゆっくりと流れていった。
임금님의 명령은 절대적으로 따라야 했다.
王様の命令は絶対に従わなければならなかった。
황제의 명령에 따라 지방 장관이 책봉되었다.
皇帝の命令により、地方の長官が冊封された。
지반의 상태에 따라 건물의 형태도 달라질 수 있어요.
地盤の状態によって建物の形も変わることがあります。
도시계획에 따라 건폐율이 정해져 있어요.
都市計画により建蔽率が定められています。
집값은 평수에 따라 달라져요.
住宅価格は坪数によって変わります。
연구 논문 작성은 엄격한 형식에 따라야 해요.
研究論文の執筆は、厳格な形式に従う必要があります。
행정 기관의 결정은 법에 따라 이루어집니다.
行政機関の決定は法律に従って行われます。
상법에 따라 회사 계약을 체결해야 한다.
商法に従って、会社の契約を結ぶ必要がある。
일사부재리 원칙에 따라, 이 문제를 다시 이야기하는 일은 없다.
一事不再理の原則に従い、この問題を再び話すことはない。
주임의 조언에 따라 일을 진행하고 있어요.
主任のアドバイスに従って、仕事を進めています。
주임의 지시에 따라 행동하세요.
主任の指示に従って行動してください。
이 보험은 약관에 따라 보상됩니다.
この保険は約款に従って補償されます。
정계 개편에 따라 각 당은 새로운 정책을 발표했다.
政界再編に伴い、各党は新しい政策を発表した。
주치의의 지시에 따라 약을 복용하는 것이 중요합니다.
主治医の指示に従って、薬を服用することが大切です。
그 표현은 상황에 따라 다르게 해석될 수 있습니다.
その表現は状況によって異なって解釈されることがあります。
고인의 희망에 따라 장지는 바닷가 근처로 정해졌어요.
故人の希望に従い、葬地は海の近くに決まりました。
우리의 사고방식도 시간에 따라 변환되어야 한다.
私たちの考え方も、時と共に変換されるべきだ。
결정체의 종류에 따라 단단함이 다르다.
結晶体の種類によって硬さが異なる。
들쭉날쭉한 선을 따라 잘라 주세요.
ぎざぎざの線をなぞって切ってください。
중력장의 강도는 물체의 질량에 따라 다르다.
重力場の強さは、物体の質量によって異なる。
인공수정 성공률은 나이와 건강 상태에 따라 다르다.
人工授精の成功率は、年齢や健康状態によって異なります。
교칙에 따라 머리 모양에도 규정이 있어요.
校則で髪型にも規定があります。
교칙에 따라 교복을 입어야 해요.
校則に従って、制服を着る必要があります。
치외 법권은 외국과의 협정에 따라 설정되는 경우가 많다.
治外法権は外国との協定に基づいて設定されることが多い。
치외 법권에 따라 외국인은 그 지역에서 법적으로 보호받는다.
治外法権に基づいて、外国人はその地域で法的に保護される。
줄의 종류에 따라 마감 상태가 달라진다.
やすりの種類によって、仕上げの具合が変わる。
이 광고는 광고주의 요구에 따라 만들어졌어요.
この広告は広告主の要望に基づいて作られました。
계란을 삶는 시간은 취향에 따라 조정할 수 있다.
卵をゆでる時間は、好みによって調整できる。
경제 성장에 따라 전체 파이가 커지고 있다.
経済成長により、全体のパイが大きくなっている。
이 프로젝트의 성공 여부에 따라 회사의 명운이 달려 있다.
このプロジェクトが成功するかどうかで、会社の命運がかかっている。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(1/27)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ