【따라】の例文_25
<例文>
・
기업에
따라
대우와 복리 후생은 크게 달라집니다.
企業によって待遇と福利厚生は大きく変わってきます。
・
여성 얼굴의 인상은 눈화장의 방법에
따라
크게 바뀝니다.
女性の顔の印象はアイメイクのやり方によって大きく変わります。
・
난관을 어떻게 대처하느냐에
따라
인생은 엄청나게 달라질 수 있다.
難関をどう対処するかによって、人生はとてつもなく変わることができる。
・
감정에
따라
사랑이 미움으로, 미움이 사랑으로 바뀝니다.
感情によって、愛が憎しみに憎しみが愛に変わります。
・
손님 취향
따라
메뉴의 가짓수와 종류가 수십 가지다.
お客さんの好みによって、メニューの数が数十種類だ。
・
규율에
따라
행동하다.
規律に従って行動する。
・
한국에는 지방에
따라
사투리가 있다.
韓国には地方による方言がある。
・
동생이 매번 나를 졸졸
따라
다녀서 귀찮아 죽겠어.
弟が毎回僕にちょろちょろついて回って、面倒極まりない。
・
연예 기획사에
따라
서 탤런트 양성 방침이 다릅니다.
芸能事務所によってタレント養成の方針が違います。
・
에너지를 석탄에 의존하다 보니, 석탄 수급에
따라
전력 생산이 크게 휘청인다.
エネルギーを石炭に依存しているため、石炭の供給に伴って電力生産は大きく揺らぐ。
・
세계적으로 석탄 수요가 급증했고, 그에
따라
수급 불균형이 발생했다.
世界的に石炭需要が急増し、それに伴って需給の不均衡が発生した。
・
대기오염 관리 강화에
따라
제조업 가동률이 더 낮아질 가능성도 있다.
大気汚染管理強化により製造業の稼働率がさらに下がる可能性がある。
・
금융 기관에
따라
융자가 가능한 물건과 불가능한 물건이 있습니다.
金融機関によって融資をできる物件とできない物件というものがあります。
・
인종이나 계급, 배경에 상관없이 누구나 자신의 선택에
따라
무엇이든 될 수 있다.
人種や階級、背景に関係なく、誰もが自分の選択によって何でもなれる。
・
군대는 계급에
따라
움직이는 사회다.
軍隊は階級によって動く社会だ。
・
능력주의란 개인의 능력과 노력에
따라
부와 권력을 보상받는다는 이념이다.
能力主義とは、個人の能力と努力によって富と権力が得られるという理念だ。
・
동맹이 침략당하면 상호방위조약에
따라
대응할 것이다.
同盟国が侵略された場合は相互防衛条約により対応する。
・
유럽 국가들은 자국의 이해득실에
따라
대응했다.
欧州諸国は自国の利害得失に基づいて対応した。
・
초고속 성장에
따라
주택 가격이 폭등하면서 대도시의 주민들은 막대한 자산을 가지게 되었다.
超高速成長により住宅価格が暴騰し、大都市の住民たちは莫大な資産を持つようになった。
・
전례나 관습에
따라
일을 진행하다.
前例や慣習に従って物事を進める。
・
당시 한국은 선진국을 도저히
따라
갈 수 없는 변방의 나라였다.
当時、韓国は先進国に到底追いつけない辺境の国だった。
・
단숨에
따라
잡다.
一気に追いつく。
・
화면의 지시에
따라
조작하다.
画面の指示に従って操作する。
・
룰에
따라
냉철하게 해야 한다.
ルールに従って冷徹にやるべきだ。
・
그는 이해타산에
따라
움직이는 사람입니다.
彼は打算で動く人です。
・
욕조가 있는 주택이 보급됨에
따라
목욕탕은 쇠퇴산업이 되었다.
風呂付き住宅の普及に伴い、銭湯は衰退産業となった。
・
열심히 선두에
따라
붙다.
頑張って先頭に追いつく。
・
곧
따라
붙을 것이다.
もうすぐ追い付くだろう。
・
여기에서 뒤떨어지면 선두 집단을
따라
잡을 수 없다.
ここで遅れを取ったら先頭集団に追いつけない。
・
성공에 대한 정의는 사람에
따라
다르다.
成功についての定義は人によって違う。
・
시간대에
따라
서 목적지까지 직통 열차가 없는 경우도 있습니다.
時間帯によって、目的地までの直通列車がない場合がございます。
・
계속 가속 페달을 밟아 경쟁자를
따라
잡아야 한다.
続けて、加速べダルを踏んで競争相手に追いつかなければならない。
・
누가 사용하느냐에
따라
그 가치와 쓰임새가 달라집니다.
誰が使うかによって、その価値と使い道が変わります。
・
경우에
따라
서는 토씨 하나만 바뀌어도 내용이 바뀝니다.
場合によっては助詞一つだけ変わっても、内容が変わります。
・
어떤 뜻을 품느냐에
따라
길이 갈립니다.
どんな意思を抱くかによって、道が分かれます。
・
날씨
따라
기분
따라
아로마 향초를 피웁니다.
日ごとに気分ごとにアロマキャンドルを焚きます。
・
일거수일투족 손짓과 말투와 표정까지
따라
하다.
一挙手一投足、手振りと、話し方と、表情まで付き従う。
・
어떤 리더를 만났느냐에
따라
한 사람의 운명이 크게 바뀝니다.
どんなリーダーに会ったかによって一人の運命が大きく変わります。
・
조건에
따라
내 일상이 흔들리거나 한다면 진정한 의미의 평화를 얻었다 할 수 없다.
条件によって自分の日常が揺れたりすれば真の意味の平和を得ることなどできない。
・
인생에는 늘 어려움과 곤경이 뒤
따라
옵니다.
人生にはずっと難しさと苦境がついてきます。
・
한국의 인구 분포는 지역에
따라
상당한 차가 보인다.
韓国の人口分布は地域によって相当な差が見られる。
・
한국의 두부는 경도 또는 수분의 함량에
따라
두부, 순두부, 그리고 연두부로 나누어진다.
韓国の豆腐は硬度、または水分含量によって豆腐、純豆腐、そして軟豆腐に分けられる。
・
이스라엘은 1948년 5월, 국제연합의 팔레스티나 분할 결의에
따라
건국을 선언한 유대인 국가입니다.
イスラエルは、1948年5月、国際連合のパレスチナ分割決議に従って建国を宣言したユダヤ人国家です。
・
계급에
따라
계급장이 정해져 있다.
階級に応じ階級章が定められている。
・
시장은 임기만료 전에 시의회의 결정에
따라
사임하겠다는 의향을 표명했다.
市長は任期満了前に、市議会の決定に従い、辞任するという意向を表明した。
・
윗사람이 모범을 보이면 아랫사람은
따라
오기 마련입니다.
上司が模範を見せれば目下は付いて来るものです。
・
이 터널이 개통됨에
따라
소요 시간은 현재의 약 2시간에서 1시간 미만으로 단축될 전망이다.
このトンネルの開通によって、所要時間は現在の約2時間から1時間弱に短縮される見通しだ。
・
인공위성은 목적에
따라
과학위성, 실용위성, 군사위성 등으로 구별된다.
人工衛星は目的によって、科学衛星・実用衛星・軍事衛星などに区別される。
・
계약 만료에
따라
다음 시즌 계약을 맺지 않게 되었습니다.
契約満了に伴い来シーズンの契約を結ばないこととなりました。
・
매일 그림자처럼 그녀를
따라
다녔다.
毎日影のように彼女についていった。
[<]
21
22
23
24
25
26
27
(
25
/27)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp
PC版へ