![]() |
・ | 약초를 달여 만든 차를 마시면 힘이 난다. |
薬草を煎じて作ったお茶を飲むと元気が出る。 | |
・ | 굴소스를 사용해서 새우 볶음을 만들어요. |
オイスターソースを使って、エビの炒め物を作ります。 | |
・ | 굴소스를 사용해서 볶음 요리를 만들어요. |
オイスターソースを使って炒め物を作ります。 | |
・ | 아삭아삭한 식감을 좋아해서 이 요리를 자주 만들어요. |
さくさくした食感が好きなので、この料理をよく作ります。 | |
・ | 쌈장을 만들 때는 고추장을 조금 넣어요. |
包み味噌を作る時は、コチュジャンを少し加えます。 | |
・ | 쌈장을 더 매콤하게 만들 수 있나요? |
包み味噌をもっと辛くすることはできますか? | |
・ | 이 광고는 광고주의 요구에 따라 만들어졌어요. |
この広告は広告主の要望に基づいて作られました。 | |
・ | 돌다리도 두드리고 건너는 신중함이 성공을 만든다. |
石橋をたたいて渡る慎重さが成功を生む。 | |
・ | 건더기를 추가해서 라면을 더 맛있게 만들었어요. |
具を追加してラーメンをもっと美味しくしました。 | |
・ | 메인 디쉬로 무엇을 만들지 고민 중이에요. |
メインディッシュに何を作ろうか悩んでいます。 | |
・ | 조리된 생선은 간단하고 맛있어서 자주 만들어요. |
煮魚は簡単で美味しいので、よく作ります。 | |
・ | 고기를 푹 삶아서 부드럽게 만들어요. |
お肉をじっくり煮込んで、柔らかくします。 | |
・ | 신선한 야채를 씻어서 샐러드로 만들어요. |
新鮮な野菜を洗ってサラダにします。 | |
・ | 고구마를 네모나게 썰어서 구운 고구마로 만들어요. |
サツマイモを四角く切って、焼き芋にします。 | |
・ | 건강을 위해 인삼을 갈아서 만든 음료를 매일 마시고 있어요. |
健康のために、朝鮮人参をすりおろして作った飲料を毎日飲んでいます。 | |
・ | 감자를 갈아서 만든 요리입니다. |
ジャガイモをすりおろして作った料理です。 | |
・ | 손수 만든 케이크는 특별히 맛있어요. |
手料理で作ったケーキは特別に美味しいです。 | |
・ | 손수 만든 요리는 가족과 친구들에게 최고의 선물이에요. |
手料理は、家族や友達にとって最高の贈り物です。 | |
・ | 손수 만든 요리로 손님을 대접하는 것을 좋아해요. |
手料理でおもてなしするのが大好きです。 | |
・ | 그는 손수 만든 요리를 가져왔어요. |
彼は手料理を持ってきてくれました。 | |
・ | 손수 만든 요리를 대접함으로써 애정을 표현할 수 있어요. |
手料理を振る舞うことで、愛情を表現できます。 | |
・ | 오늘은 손수 만든 요리로 모두를 놀라게 할 거예요. |
今日は手料理でみんなを驚かせようと思います。 | |
・ | 엄마의 손수 만든 요리는 어떤 요리든 맛있어요. |
母の手料理は、どんな料理も美味しいです。 | |
・ | 직접 만든 요리로 다이어트를 하는 것이 가장 건강해요. |
手料理でダイエットをするのが一番健康的です。 | |
・ | 오늘은 직접 만든 요리로 손님을 맞이하고 싶어요. |
今日は手料理でおもてなしをしたいです。 | |
・ | 친구들에게 직접 만든 요리를 대접했어요. |
友達に手料理を振る舞いました。 | |
・ | 직접 만든 요리는 항상 맛있어요. |
手料理はいつも美味しいです。 | |
・ | 이 술은 천천히 삭혀서 만들어졌어요. |
このお酒はじっくり発酵させて作られました。 | |
・ | 채소에 칼집을 넣어 보기 좋게 만들었어요. |
野菜に切れ目を入れて、見た目を美しくしました。 | |
・ | 구운 생선을 만들 때도 식용유를 두르고 구우면 바삭해집니다. |
焼き魚を作るときも食用油をひいて焼くと、パリっと仕上がります。 | |
・ | 오믈렛을 만들 때는 식용유를 두르는 것이 중요합니다. |
オムレツを作るとき、食用油をひくのが大切です。 | |
・ | 삶은 계란을 만들기 위해 계란을 삶는다. |
ゆで卵を作るために、卵をゆでる。 | |
・ | 생선에 튀김옷을 입혀서 튀김을 만들어요。 |
魚に衣をつけてフライにします。 | |
・ | 아침부터 국물을 내서 된장국을 만들었어요. |
朝からだしを取って、味噌汁を作りました。 | |
・ | 양배추를 잘게 다져서 콜슬로를 만든다. |
キャベツをみじん切りにして、コールスローを作る。 | |
・ | 오이를 얇게 썰어서 초무침을 만든다. |
きゅうりを薄切りにして酢の物にする。 | |
・ | 그녀를 사람을 만들기 위해 여러 가지 경험을 시켜왔다. |
彼女を一人前にするために、色々な経験をさせてきた。 | |
・ | 그녀가 거짓말을 해서 싸대기를 때려 반성하게 만들었다. |
彼女が嘘をついたので、びんたを食わして反省させた。 | |
・ | 그 사람은 자주 실없는 소리를 해서 모두를 곤란하게 만든다. |
あの人はよくふざけたことを言って、みんなを困らせる。 | |
・ | 그의 태도가 많은 사람들의 분노를 사게 만들었다. |
彼の態度が多くの人々の怒りを買う原因となった。 | |
・ | 천금을 주고도 살 수 없는 추억을 만들고 싶다. |
お金では買えない思い出を作りたい。 | |
・ | 만남사이트를 통해 오래가는 관계를 만들기란 어렵다. |
出会い系サイトを通じて長続きする関係を築くのは難しい。 | |
・ | 그 영화 세트는 싼티 나게 만들어졌다. |
その映画のセットは安っぽく作られていた。 | |
・ | 그 사람은 자주 뚱딴지같은 소리를 해서 주변을 곤란하게 만든다. |
あの人はよく突拍子もない事を言って、周りを困らせる。 | |
・ | 고향 음식을 만들어서 향수를 달래고 있어요. |
故郷の料理を作って、ホームシックを慰めています。 | |
・ | 정성을 들여 음식을 만들었어요. |
真心を込めて料理を作りました。 | |
・ | 교통 법규를 지킴으로써 안전한 사회가 만들어집니다. |
交通ルールを守ることで安全な社会が作られます。 | |
・ | 그는 버릇없이 자라서 항상 주변 사람들을 곤란하게 만든다. |
彼はわがままに育ち、いつも周りの人を困らせている。 | |
・ | 친구가 와서 계란찜을 만들었어요. |
友達が来たので、ケランチムを作りました。 | |
・ | 계란찜을 만들 때는 육수를 사용하면 맛있어요. |
ケランチムを作る時は、出汁を使うと美味しいです。 |