・ | 한국말을 조금밖에 못해요. |
韓国語が少ししか出来ません。 | |
・ | 달맞이 밤, 밖에서 바비큐를 했다. |
月見の夜、外でバーベキューをした。 | |
・ | 추운데 밖에 서 있지 말고 안으로 들어오세요. |
寒いので、外に立っていないで中に入ってください。 | |
・ | 교사는 수업뿐만 아니라 그밖에도 여러 가지 업무를 안고 있다. |
教師は、授業だけでなく、他にもいろいろな仕事を抱えている。 | |
・ | 관저 밖에는 많은 보도진이 모여 있습니다. |
官邸の外には、多くの報道陣が集まっています。 | |
・ | 그는 만두를 매우 좋아해서 자주 밖에서 먹어요. |
彼は餃子が大好きで、よく外で食べます。 | |
・ | 정체 때문에 버스가 조금씩밖에 가지 못하고 있어요. |
渋滞のせいで、バスが少しずつしか進みません。 | |
・ | 샛길은 현지인밖에 몰라요. |
抜け道は地元の人しか知りません。 | |
・ | 휴일에는 동심으로 돌아가 밖에서 노는 것을 좋아합니다. |
休日には、童心に戻って外で遊ぶのが好きです。 | |
・ | 이제 올해도 한 달밖에 남지 않았네요. |
今年も一ヶ月しか残ってませんね。 | |
・ | 세상 모든 문제의 해결책은 사랑밖에는 없습니다. |
世の中のすべての問題の解決策は愛しかありません。 | |
・ | 빌딩 6층에서 피난하는 것이라면, 비상 계단을 사용할 수 밖에 없지요. |
ビルの6階から避難するんだったら、非常階段を使うしかないですよね。 | |
・ | 그동안 벌어 놓은 재산이라고는 집 한 채밖에 없습니다. |
これまで稼いできた財産と言っても家1軒しかありません。 | |
・ | 그의 말에는 의심을 가질 수밖에 없었어요. |
彼の言葉には疑いを持たざるを得ませんでした。 | |
・ | 그는 아내밖에 모르는 애처가다. |
彼は妻しか知らない愛妻家だ。 | |
・ | 모기향을 피우면 안심하고 밖에서 지낼 수 있습니다. |
蚊取り線香を焚くと、安心して外で過ごせます。 | |
・ | 울며 겨자 먹기로 회의에 참석할 수밖에 없다. |
嫌々ながら会議に参加するしかない。 | |
・ | 커튼을 빤 후 밖에 널어 말렸습니다. |
カーテンを洗った後、外に干して乾かしました。 | |
・ | 그녀의 실패는 자업자득이라고 밖에 말할 수 없습니다. |
彼女の失敗は、自業自得としか言いようがありません。 | |
・ | 밖에는 강한 바람이 불고 있어요. |
外は強い風が吹いています。 | |
・ | 그는 개에게 쫓겨 도망칠 수밖에 없었다. |
彼は犬に追われて逃げるしかなかった。 | |
・ | 창밖에서 새들이 지저귀는 모습이 봄이 왔음을 느끼게 합니다. |
窓の外で鳥たちがさえずる様子が、春の訪れを感じさせます。 | |
・ | 작은 새가 창밖에서 즐거운 듯이 지저귀고 있어요. |
小鳥が窓の外で楽しそうにさえずっています。 | |
・ | 그의 섬뜩한 농담에 당황할 수밖에 없었습니다. |
彼の薄気味悪い冗談には、困惑するしかありませんでした。 | |
・ | 밖에 수상한 남자가 있어. |
外に怪しい男がいる。 | |
・ | 해적선은 해군에게 포위되어 투항할 수밖에 없었습니다. |
海賊船は海軍に包囲され、投降せざるを得ませんでした。 | |
・ | 우리들은 다수결의 결과를 받아들일 수 밖에 없다. |
我々は、多数決の結果を受け入れざるを得ない。 | |
・ | 비 때문에 밖에 나가지 못하고 꼼짝할 수가 없었어요. |
雨で外に出られず、身動きが取れませんでした。 | |
・ | 친엄마는 그를 버릴 수밖에 없었다. |
生みの母は彼を捨てるしかなかった。 | |
・ | 점심밥 밖에서 먹을 거예요. |
昼ごはんを外で食べるつもりです。 | |
・ | 조교들은 어쩔 수 없이 엄격하고 강한 모습으로 훈련병들을 대할 수 밖에 없었다. |
助教たちは仕方なく厳格で強い姿で訓練兵たちに対さなければならなかった。 | |
・ | 소란스러운 소리가 밖에서 들려왔어요. |
騒がしい音が外から聞こえてきました。 | |
・ | 나무늘보는 하루에 몇 분밖에 움직이지 않는 경우도 있습니다. |
ナマケモノは1日に数分しか動かないこともあります。 | |
・ | 관세가 붙으면 가격 경쟁력이 떨어질 수밖에 없다. |
関税が課されると、価格競争力が落ちるしかない。 | |
・ | 듣기 평가 음성은 한 번밖에 재생되지 않으므로 주의해 주시기 바랍니다. |
リスニングテストの音声は、一度しか再生されませんので注意してください。 | |
・ | 외국어에 능숙하기 위해서는 반복해서 연습하는 수밖에 없습니다. |
外国語に上手になるためには、繰り返して練習するしかありません。 | |
・ | 사랑받기 위해 필사적으로 쌩얼을 감출 수밖에 없었다. |
愛されるために必須に素面を隠すしかなかった。 | |
・ | 오늘 날씨가 좋아서 빨래를 밖에 널었어요. |
今日は良い天気なので洗濯物を外に干しました。 | |
・ | 빨래를 밖에 널었어요. |
洗濯物を外に干しました。 | |
・ | 추운 날 밖에 나가면 몸이 후들후들 떨려요. |
寒い日に外に出ると、体がぶるぶると震えます。 | |
・ | 수술로 오장육부가 손상되었기 때문에 입원할 수밖에 없었다 |
手術で五臓六腑が傷ついたため、入院を余儀なくされた。 | |
・ | 폭염으로 밖에 나가기가 힘들다. |
猛暑で外に出るのがつらい。 | |
・ | 재떨이를 밖에 두면 바람에 꽁초가 날아갈 수 있습니다. |
灰皿を外に置くと、風で吸い殻が飛ぶことがあります。 | |
・ | 압정 바늘이 짧기 때문에 가벼운 것 밖에 고정할 수 없습니다. |
画びょうの針が短いので、軽いものしか留められません。 | |
・ | 커플이 영화관 밖에서 티켓 구입에 대해 말다툼했다. |
カップルが映画館の外でチケットの購入について言い争った。 | |
・ | 냉장고에 김치밖에 없어요. |
冷蔵庫にキムチしかありません。 | |
・ | 불과 몇 명의 참가자밖에 오지 않았다. |
わずか数名の参加者しか来なかった。 | |
・ | 우리 학교는 전교생을 다 합쳐도 불과 일곱 명밖에 안 된다. |
私たちの学校は、全校生をあわせてもくわずか7名にしかならない。 | |
・ | 주머니에 딸랑 천 원밖에 없어. |
ポケットにわずか千ウォンしかない。 | |
・ | 씁쓸한 현실을 받아들일 수밖에 없다. |
苦々しい現実を受け入れるしかない。 |