・ | 결혼 상대에게 요구하는 조건은 사랑인가요 경제력인가요? |
結婚相手に求める条件は愛ですか経済力ですか。 | |
・ | 사랑하는 가족을 잃은 분들께 위로의 말씀을 전합니다. |
愛する家族を失った方々に哀悼の言葉を伝えます。 | |
・ | 가슴이 찢어질 듯한 짝사랑을 겪었다. |
胸が張り裂けんばかりの片思いを経験した。 | |
・ | 감정에 따라 사랑이 미움으로, 미움이 사랑으로 바뀝니다. |
感情によって、愛が憎しみに憎しみが愛に変わります。 | |
・ | 사랑은 아픈 법이야. |
愛は痛いものだ。 | |
・ | 부모는 자식을 사랑하는 법이다. |
親は子供を愛するものだ。 | |
・ | 푸딩은 남녀 노소를 불문하고 더없이 사랑받고 있는 디저트입니다. |
プリンは老若男女問わず愛されているデザートです。 | |
・ | 정말 아끼고 사랑하는 사람에겐 따지지 않습니다. |
本当に大切に愛する人には問い詰めません。 | |
・ | 사랑받지 못하고 살아가는 사람들도 있다. |
愛されずに生きてゆく人々もいる。 | |
・ | 아무리 사랑해도, 좋은 것 싫은 것 함께하며 살기란 만만치 않아요. |
どんなに愛しても、良いことも嫌なことも共にしながら暮らすということは並大抵のことではないです。 | |
・ | 사랑이 깊으면 외로움도 깊은 법이다. |
愛が深ければ、寂しさも深いものだ。 | |
・ | 아기가 아장아장 걸을 때가 가장 사랑스럽다. |
赤ちゃんがよちよちと歩く時が最も愛らしい。 | |
・ | 오직 당신만을 사랑해. |
ただひたすらあなたを愛してる。 | |
・ | 두 사람의 미래에 사랑과 행운이 가득하길 바라겠습니다. |
お二人の未来に、愛と幸運が満ちあふれますように。 | |
・ | 당신을 사랑하니까! |
あなたを愛しているから! | |
・ | 사랑하는 딸을 잃었다. |
愛する娘を失った。 | |
・ | 나는 열여덟 살에 가장 사랑하는 어머니를 잃었다. |
私は18歳で最愛の母を失った。 | |
・ | 한 사내가 한 여인네를 깊이 사랑했다. |
ある男が一人の女人を深く愛した。 | |
・ | 사랑을 쟁취하다. |
愛を勝ち取る。 | |
・ | 남녀를 막론하고 사랑받고 있는 상품입니다. |
男女を問わず愛されている商品です。 | |
・ | 한 여자만을 사랑해야 하는 것은 너무나도 가혹한 일이다. |
一人の女性だけを愛することはとても過酷な事だ。 | |
・ | 앞으로도 더 좋은 드라마로 여러분의 사랑에 보답하겠습니다. |
これからももっと良いドラマで皆さんの愛に応えたいと思います。 | |
・ | 관객들은 ‘사랑한다’라는 문구가 적힌 플래카드를 일제히 펼쳤다. |
観客が「愛している」といるフレーズが書かれたプラカードを一斉に広げた。 | |
・ | 영화처럼 운명적인 사랑을 꿈꾼다. |
映画のような運命的な愛を夢見ている。 | |
・ | 부모의 무조건적이며 맹목적인 사랑이 지금의 아들을 만들었다. |
親の無条件的で盲目的な愛が今の息子を作った。 | |
・ | 맹목적인 사랑에 빠지다. |
盲目的な恋に陥る。 | |
・ | 결혼은 사랑으로 시작해서 신뢰로 유지된다. |
結婚は愛で始まり信頼で維持される。 | |
・ | 사랑 앞에선 물불 가리지 않는 남자다. |
愛の為には火の中水の中の男だ。 | |
・ | 사랑만이 우리가 하나 될 수 있는 유일한 길입니다. |
愛だけが我々が一つになることができる唯一の道です。 | |
・ | 한결같은 신뢰와 사랑으로 응원하다. |
ひたむきに信頼と、愛で応援する。 | |
・ | 사랑으로 가슴을 태우다. |
恋に胸を焦がす。 | |
・ | 사랑이 없으면 세상은 너무 삭막하고 막막할 겁니다. |
愛がなくなれば、世界はとても索漠として寂しくなるでしょう。 | |
・ | 이웃이 없는 삶은 훈훈한 사랑과 정이 없어 너무나 삭막합니다. |
ご近所がいない暮らしは暖かい愛と情がなくてとても物寂しいです。 | |
・ | 이 드라마는 사회적 성공보다 중요한 것은 결국 사랑이라는 메시지를 강조하며 여운을 남겼다. |
このドラマは、社会的成功より重要なのは、結局愛だというメッセージを強調しながら余韻を残した。 | |
・ | 아이는 늘 사랑으로 품어줘야 합니다. |
子供は常に愛で包みこまなければなりません。 | |
・ | 참된 기부는 돈의 액수가 아니라 다른 사람을 향한 사랑의 마음이다. |
誠実な寄付は、お金の額ではなく、他人に対する愛の心である。 | |
・ | 이따금은 폭풍 같은 사랑도 필요합니다. |
たまには暴風のような愛も必要です。 | |
・ | 그 영화는 한 여자의 사랑으로 역경을 이겨내는 내용이다. |
その映画は、ひとりの女性の愛で逆境に耐え抜くという内容だ。 | |
・ | 첫사랑의 기억이 우리를 풋풋하게 합니다. |
初恋の記憶が我々を、みずみずしくします。 | |
・ | 이번 영화는 사랑에 빠진 풋풋한 청춘의 모습을 그린다. |
今回の映画は、恋に落ちた初々しい青春の姿を描く。 | |
・ | 외로움 때문에 그리움과 사랑을 배우고 사람의 소중함을 알게 됩니다. |
さびしさのために、懐かしさと愛を学び、人の大切さをわかるようになります。 | |
・ | 사랑은 아픔과 상처를 수반한다. |
愛は痛みと傷を伴う。 | |
・ | 사랑을 하면 매일 새롭고 경이로운 경험을 하게 됩니다. |
愛すれば、毎日新しく驚くべき経験をするようになります。 | |
・ | 외롭지 않으려면 무엇보다 사랑하는 능력을 갈고닦아야 한다. |
寂しくないようにするには、何より愛する能力を、磨かなければならない。 | |
・ | 진정으로 사랑하는 사람이 되라. |
真に愛する人になれ。 | |
・ | 사랑하는 여인을 잃고 정신병원 신세를 지기도 했습니다. |
愛する女性を失い、精神病院の世話になったこともありました。 | |
・ | 더도 덜도 말고 인간은 존재한다는 이유만으로 사랑받아 마땅한 존재이다. |
良くも悪くもただ、人は存在するという理由だけで、愛されるにふさわしい存在だ。 | |
・ | 사랑과 정성을 쏟아붓는 것이 성공 비결입니다. |
愛と真心を注ぎ込むことが成功の秘訣です。 | |
・ | 죽을힘을 다해 사랑했던 사람과 결혼했다. |
死ぬ気で愛した人と結婚した。 | |
・ | 사랑을 소유욕과 착각하지 마라. |
愛を所有欲と錯覚しないで。 |