【사의】の例文_2

<例文>
사의 지도를 통해 많은 것을 배웠습니다.
教師の指導を通じて多くのことを学びました。
사의 역할이 매우 중요합니다.
教師の役割がとても重要です。
사의 역할은 다양합니다.
教師の役割は多岐にわたります。
교사 여러분께 감사의 마음을 전합니다.
教師の皆様に感謝の気持ちを伝えます。
조련사의 지도 아래 말이 훌륭한 성적을 거두었습니다.
調教師の指導の下、馬が素晴らしい成績を収めました。
조련사의 지도가 있어야 말이 성장합니다.
調教師の指導があってこそ、馬が成長します。
조련사의 판단으로 레이스에 나설지 결정됩니다.
조련사의 판단으로 레이스에 나설지 결정됩니다.
조련사의 일은 체력 승부입니다.
調教師の仕事は体力勝負です。
조련사의 일은 책임이 무겁습니다.
調教師の仕事は責任が重いです。
조련사의 손에 의해 말이 길러집니다.
調教師の手によって馬が育てられます。
조련사의 지도를 받고 있는 말이 있습니다.
調教師の指導を受けている馬がいます。
사장님은 회사의 미래를 내다보고 있습니다.
社長が会社の未来を見据えています。
사의 사장을 맡고 있다.
会社の社長を務める。
아버지는 지금껏 회사의 사장으로서 열심히 살아 오셨습니다.
父はこれまで会社の社長として頑張ってきました。
사의 원로가 퇴직하셨습니다.
社の元老が退職されました。
홈페이지에 전국 각지에 있는 당사의 거점을 게재하고 있습니다.
ホームページに、全国各地にある当社の拠点を掲載しています。
친절에 대해 후사의 뜻을 표합니다.
ご親切に対し、厚謝の意を表します。
신세를 져서, 후사의 말씀을 드립니다.
お世話になり、厚謝申し上げます。
이번 지원에 대해, 후사의 말씀을 드립니다.
この度のご支援に対し、厚謝申し上げます。
후계자가 정해지지 않는 한, 회사의 미래가 불안정합니다.
跡継ぎが決まらない限り、会社の未来が不安定です。
그는 회사의 후계자로 자라났습니다.
彼は会社の跡継ぎとして育てられました。
하루하루의 흐름 속에서 감사의 마음을 잊지 않고 있고 싶습니다.
日々の流れの中で、感謝の気持ちを忘れずにいたいです。
사의 경영자는 세습으로 결정됩니다.
会社の経営者は世襲で決まります。
새로운 회사의 탄생은 그 마을에 다수의 일자리를 만들어 냈다.
新会社の誕生はその町に多数の就職口を作り出した。
대참사의 교훈을 잊지 않고 다음 세대에 전하겠습니다.
大惨事の教訓を忘れずに、次世代に伝えます。
대참사의 기억은 다음 세대에게 전달해야 합니다.
大惨事の記憶は、次世代に伝えるべきです。
대참사의 원인을 특정하는 것이 과제입니다.
大惨事の原因を特定することが課題です。
대참사의 발생에 따라 정부는 긴급 회의를 열었어요.
大惨事の発生を受けて、政府は緊急会議を開きました。
대형 참사의 원인을 조사하기 위해 전문가가 파견되었어요.
大惨事の原因を調査するため、専門家が派遣されました。
소방대원의 노고에 감사의 마음을 잊지 않겠습니다.
消防隊の仕事は、命を守ることに直結しています。
이 박물관은 역사의 보고입니다.
この博物館は歴史の宝庫です。
군인들의 사명감에 감사의 마음을 전하고 싶어요.
軍人の使命感に感謝の気持ちを伝えたいです。
조율사의 일은 연주가에게 없어서는 안 됩니다.
調律師の仕事は、演奏家にとって欠かせません。
조율사의 조언으로 악기 다루는 솜씨가 늘었습니다.
調律師のアドバイスで、楽器の扱いが上達しました。
조율사의 지도를 받아 음악에 대한 이해가 깊어졌습니다.
調律師の指導を受けて、音楽の理解が深まりました。
조율사의 손에 의해 악기가 다시 태어납니다.
調律師の手によって、楽器が生まれ変わります。
기관사의 경험이 안전 운행을 뒷받침하고 있습니다.
機関士の経験が安全運行を支えています。
3명의 용의자들을 상대로 진범을 찾는 형사의 이야기를 담고 있습니다.
3人の容疑者を相手に真犯人を見つける刑事の話を扱っています。
그는 그녀에게 감사의 마음을 담은 러브레터를 썼어요.
彼は彼女に感謝の気持ちを込めたラブレターを書きました。
러브레터에 감사의 마음을 적었어요.
ラブレターに感謝の気持ちを書きました。
신문 기사의 서두가 뉴스의 중요성을 강조하고 있습니다.
新聞記事の書き出しが、ニュースの重要性を強調しています。
보고서의 서두가 조사의 목적과 의의를 명확하게 합니다.
レポートの書き出しが、調査の目的と意義を明確にします。
서두에는 저자의 감사의 마음이 담겨 있습니다.
前書きには、著者の感謝の気持ちが込められています。
모두에서 감사의 뜻을 표했습니다.
冒頭で謝意を表しました。
사의 부정 행위를 고발하다.
会社の不正行為を告発する。
사의 판결은 납득할 수 없다.
裁判官の判決は納得できない。
그는 회사의 방침에 따라 행동하고 있다.
彼は会社の方針に応じて行動している。
사의 방침에 따라 행동할 필요가 있다.
会社の方針に沿って行動する必要がある。
사의 방침에 따라 업무를 수행합니다.
会社の方針に従って業務を行います。
사의 방침에 따라 일을 하고 있어요.
会社の方針に従って、仕事をしています。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(2/16)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ