![]() |
・ | 사장님이 팀의 사기를 높이고 있어요. |
社長がチームの士気を高めています。 | |
・ | 사장님은 항상 긍정적인 자세입니다. |
社長は常に前向きな姿勢です。 | |
・ | 사장님은 상당히 바쁜 것 같아요. 항상 자리에 없어요. |
社長はずいぶん忙しそうです。いつも席にいません。 | |
・ | 거래처 사장님이 어제 심장마비로 갑자기 돌아가셨대요. |
取引先の社長が、昨日、心臓麻痺で急に亡くなったそうですよ。 | |
・ | 사장님의 풍채는 차분하고 관록이 있습니다. |
社長の風采は落ち着いていて貫禄があります。 | |
・ | 이 분은 사장님의 차남입니다. |
彼は社長の次男です。 | |
・ | 이 기획에 관해서는 사장님이 결재합니다. |
この企画については社長が決裁します。 | |
・ | 나머지는 자신을 가지고 사장님의 결제를 바랍시다. |
あとは自信をもって社長の決裁を仰ぎましょう。 | |
・ | 사장님 비서는 바빠서 주말에도 일합니다. |
社長の秘書は忙しくて週末にも仕事します。 | |
・ | 깔끔한 외모와 출중한 능력이 사장님의 매력이야. |
洗練された外見と抜きん出た努力がその人の魅力だ。 | |
・ | 사장님은 언제나 깔끔한 옷차림을 하고 있다. |
社長はいつもすっきりとした服装をしている。 | |
・ | 사장님의 이야기를 다 듣고, 한 사원이 심각하게 물었습니다. |
社長の話を全て聞くと、一人の社員が深刻そうに尋ねました。 | |
・ | 사장님은 많은 역경을 극복하고 성공을 거두었어요. |
社長は多くの逆境を乗り越えて成功を収めました。 | |
・ | 회사 도장은 사장님이 관리하고 있습니다. |
会社のハンコは社長が管理しています。 | |
・ | 사장님은 겸손히 부하를 대합니다. |
社長は謙遜に部下と接します。 | |
・ | 우리끼리 얘긴데, 사장님이 내년에 결혼한대. |
ここだけの話、社長が来年結婚するらしい。 | |
・ | 오늘 본사 사장님을 영접해야 해요. |
今日、本社社長をお迎えしないといけないです。 | |
・ | 사장님은 내일 그것을 승인할 예정입니다. |
社長は明日それを承認する予定です。 | |
・ | 사장님에게 인정받다. |
社長に認められる。 | |
・ | 사장님과 친분이 두터운가 보네요. |
社長と親しいんですね。 | |
・ | 사장님의 사직은 갑작스러운 것이었다. |
社長の辞職は思いがけないことであった。 | |
・ | 사장님은 직원들의 실수에 관대했다. |
社長は、職員のミスに寛大だった。 | |
・ | 네, 사장님. 5분 내로 가겠습니다. |
はい、社長。5分以内に行きます。 | |
・ | 사장님에게 부탁했습니다만 거절당했습니다. |
社長に頼みましたが、断られました。 | |
・ | 사장님께 안부 전해주십시오. |
社長に宜しくお伝えください。 | |
・ | 사장님이 금방이라도 폭발할 듯한 표정이니까 조심하세요. |
社長は今にも爆発しそうな表情だから気をつけてください。 | |
・ | 사장님의 협상술에 혀를 내두르게 된다. |
社長の交渉術に舌を巻くことになる。 | |
・ | 사장님은 지금 자리에 안 계십니다. |
社長は只今席を外しております。 | |
・ | 사장님이 중요한 얘기를 한다기에 모두 모였어요. |
社長が大事な話をするというので皆集まりました。 | |
・ | 사장님 눈치가 보여서 차마 말을 못 꺼내겠어요. |
社長の目が気になって、なかなか言い出せないです。 | |
・ | 여태껏 사장님 이름도 몰랐더라고요. |
今まで社長の名前も知らなかったんですよ。 | |
・ | 사장님은 꼼꼼한 데가 있어요. |
社長は几帳面なところがあります。 | |
・ | 자, 그럼 사장님. 건배 제의를 해주시지요. |
それでは社長。乾杯の音頭をお願い致します。 | |
・ | 사장님은 자기 사원들이 복장을 후지게 하고 다니는 거 되게 싫어해. |
社長は自分の社員の服装が見劣りするのすごく嫌がるんだ。 | |
・ | 아, 마음에 안 드십니까, 사장님? |
あ、何か気に召しませんか、社長? | |
・ | 저...사장님.. |
あの・・・社長・・・ | |
・ | 역시 김 사장님은 손이 커요. |
さすが金社長は太っ腹ですね。 | |
・ | 사장님에게 검토할 자료를 툭 건네 받았다. |
社長から検討する資料をどさっと渡された。 | |
・ | 사장님은 나이가 지긋이 든 중년의 여성이었다. |
社長はかなり年配の中年の女性だった。 | |
・ | 요컨대 사장님은 그 결과에 만족했다. |
要するに社長はその結果に満足した。 | |
・ | 사장님은 돈에 인색해요. |
社長はお金にはけちです。 | |
・ | 짐작하신 대로, 이 건에 대해서는 사장님이 직접 대응하고 있습니다. |
お察しの通り、この件については社長直々に対応されています。 | |
・ | 사장님은 도쿄 근교에 별장을 가지고 있다. |
社長は東京近郊に別荘を持っている。 | |
・ | 사장님 계십니까? |
社長いらっしゃいますか? | |
・ | 사장님께 보고서를 보냈어요. |
社長に報告書を送りました。 | |
・ | 사장님은 거래처 담당자에게 온갖 정성을 다해 대접했다. |
社長は取引先の担当者にすべての真心を尽くして接待した。 | |
・ | 사장님은 자수성가한 자산가입니다. |
社長は一代で財を成した資産家です。 | |
・ | 그는 사장님의 충직한 비서였다. |
彼は社長の忠実な秘書だった。 | |
・ | 사장님께 안부 전해 주세요. |
社長によろしくお伝えください。 | |
・ | 사장님, 잘 다녀오셨습니까? |
社長、お帰りなさいませ。 |