・ |
회사 도장은 사장님이 관리하고 있습니다. |
会社のハンコは社長が管理しています。 |
・ |
사장님은 겸손히 부하를 대합니다. |
社長は謙遜に部下と接します。 |
・ |
우리끼리 얘긴데, 사장님이 내년에 결혼한대. |
ここだけの話、社長が来年結婚するらしい。 |
・ |
오늘 본사 사장님을 영접해야 해요. |
今日、本社社長をお迎えしないといけないです。 |
・ |
사장님은 내일 그것을 승인할 예정입니다. |
社長は明日それを承認する予定です。 |
・ |
사장님에게 인정받다. |
社長に認められる。 |
・ |
사장님과 친분이 두터운가 보네요. |
社長と親しいんですね。 |
・ |
사장님의 사직은 갑작스러운 것이었다. |
社長の辞職は思いがけないことであった。 |
・ |
사장님은 직원들의 실수에 관대했다. |
社長は、職員のミスに寛大だった。 |
・ |
네, 사장님. 5분 내로 가겠습니다. |
はい、社長。5分以内に行きます。 |
・ |
사장님에게 부탁했습니다만 거절당했습니다. |
社長に頼みましたが、断られました。 |
・ |
사장님께 안부 전해주십시오. |
社長に宜しくお伝えください。 |
・ |
사장님이 금방이라도 폭발할 듯한 표정이니까 조심하세요. |
社長は今にも爆発しそうな表情だから気をつけてください。 |
・ |
사장님의 협상술에 혀를 내두르게 된다. |
社長の交渉術に舌を巻くことになる。 |
・ |
사장님은 지금 자리에 안 계십니다. |
社長は只今席を外しております。 |
・ |
사장님이 중요한 얘기를 한다기에 모두 모였어요. |
社長が大事な話をするというので皆集まりました。 |
・ |
사장님 눈치가 보여서 차마 말을 못 꺼내겠어요. |
社長の目が気になって、なかなか言い出せないです。 |
・ |
여태껏 사장님 이름도 몰랐더라고요. |
今まで社長の名前も知らなかったんですよ。 |
・ |
사장님은 꼼꼼한 데가 있어요. |
社長は几帳面なところがあります。 |
・ |
사장님은 자제분이랑 같이 식사 안 하세요? |
社長はお子さんと一緒に食事されないんですか? |
・ |
자, 그럼 사장님. 건배 제의를 해주시지요. |
それでは社長。乾杯の音頭をお願い致します。 |
・ |
사장님은 자기 사원들이 복장을 후지게 하고 다니는 거 되게 싫어해. |
社長は自分の社員の服装が見劣りするのすごく嫌がるんだ。 |
・ |
아, 마음에 안 드십니까, 사장님? |
あ、何か気に召しませんか、社長? |
・ |
저...사장님.. |
あの・・・社長・・・ |
・ |
역시 김 사장님은 손이 커요. |
さすが金社長は太っ腹ですね。 |
・ |
사장님에게 검토할 자료를 툭 건네 받았다. |
社長から検討する資料をどさっと渡された。 |
・ |
사장님은 나이가 지긋이 든 중년의 여성이었다. |
社長はかなり年配の中年の女性だった。 |
・ |
사장님은 발이 넓어서 정치계에 연줄이 있습니다. |
社長は顔が広くて、政治界にコネがあります。 |
・ |
요컨대 사장님은 그 결과에 만족했다. |
要するに社長はその結果に満足した。 |
・ |
사장님은 돈에 인색해요. |
社長はお金にはけちです。 |
・ |
짐작하신 대로, 이 건에 대해서는 사장님이 직접 대응하고 있습니다. |
お察しの通り、この件については社長直々に対応されています。 |
・ |
사장님은 도쿄 근교에 별장을 가지고 있다. |
社長は東京近郊に別荘を持っている。 |
・ |
사장님 계십니까? |
社長いらっしゃいますか? |
・ |
사장님께 보고서를 보냈어요. |
社長に報告書を送りました。 |
・ |
사장님은 거래처 담당자에게 온갖 정성을 다해 대접했다. |
社長は取引先の担当者にすべての真心を尽くして接待した。 |
・ |
사장님은 자수성가한 자산가입니다. |
社長は一代で財を成した資産家です。 |
・ |
그는 사장님의 충직한 비서였다. |
彼は社長の忠実な秘書だった。 |
・ |
사장님께 안부 전해 주세요. |
社長によろしくお伝えください。 |
・ |
사장님, 잘 다녀오셨습니까? |
社長、お帰りなさいませ。 |
・ |
사장님, 다녀왔습니다. |
社長、ただいま帰りました。 |
・ |
사장님, 다녀오십시오. |
社長、行ってらっしゃいませ。 |
・ |
사장님, 다녀오세요. |
社長、行ってらっしゃいませ。 |
・ |
사장님은 벌써 출근하셨습니다. |
社長はもう出勤しています。 |
・ |
사장님 댁이 어디세요 ? |
社長さんのお宅はどちらですか。 |
・ |
사장님은 일손을 찾기 위해 동분서주하고 있다. |
社長は人手を求め東奔西走している。 |
・ |
사장님은 돈을 마련하기 위해 동분서주하고 있다. |
社長は金策に東奔西走している。 |
・ |
거래처 사장님이 어제 뇌졸중으로 갑자기 쓰러졌대요. |
)取引先の社長が昨日、脳卒中で倒れたそうです。 |
・ |
사장님 비위를 거스르다. |
社長の機嫌を損なう。 |
・ |
회의에 늦었더니 사장님이 화를 내셨다. |
会議に遅れたらなんと社長が怒った。 |
・ |
이분은 저희 회사의 대주주이시자 사장님이십니다. |
この方は、私どもの会社の大株主であり社長です。 |