![]() |
・ | 사칭하는 것은 신뢰를 잃는 행위입니다. |
詐称することは信頼を失う行為です。 | |
・ | 허위 사실을 퍼뜨리는 것은 신뢰를 잃게 되는 원인이 됩니다. |
虚偽の事実を広めることは、信用を失う原因となります。 | |
・ | 허위 사실이 드러나면 그 신뢰는 잃어버리게 된다. |
虚偽の事実が明らかになると、その信頼は失われる。 | |
・ | 입벌구처럼 계속 거짓말하면 신뢰를 잃을 거야. |
口先だけの人だと思ったら、今回もまた嘘をついた。 | |
・ | 친지와의 관계는 신뢰와 이해가 중요합니다. |
親しい知り合いとの関係は、信頼と理解が大切です。 | |
・ | 정면으로 대면하는 것이 신뢰 관계를 쌓는 열쇠입니다. |
面と向かって対面することが、信頼関係を築く鍵です。 | |
・ | 저 놈은 항상 지각해서 신뢰할 수 없습니다. |
あの奴はいつも遅刻するので、信用できません。 | |
・ | 보도 사진이 뉴스의 신뢰성을 높이고 있습니다. |
報道写真がニュースの信頼性を高めています。 | |
・ | 마감일을 지키면 신뢰를 쌓을 수 있습니다. |
締切日を守ることで、信頼を築くことができます。 | |
・ | 마감일을 지키는 것이 신뢰를 얻는 중요한 포인트입니다. |
締切日を守ることが、信頼を得るための重要なポイントです。 | |
・ | 여러 번 속이게 되면 신뢰를 잃게 됩니다. |
何度もごまかしを繰り返すと、信頼を失うことになる。 | |
・ | 뻥쟁이 행동은 신뢰를 잃는 원인이 됩니다. |
嘘つきの行動は、信頼を失う原因になります。 | |
・ | 신속한 회신이 클라이언트로부터의 신뢰를 쌓았습니다. |
迅速な返信がクライアントからの信頼を築きました。 | |
・ | 상사와의 관계는 서열을 넘은 신뢰가 중요합니다. |
上司との関係は、序列を越えた信頼が重要です。 | |
・ | 오자가 있으면 글의 신뢰성이 떨어집니다. |
誤字があると、文章の信頼性が低くなります。 | |
・ | 팔로워와의 신뢰 관계가 중요합니다. |
フォロワーとの信頼関係が大切です。 | |
・ | 부부 사이를 유지하려면 서로의 신뢰와 이해가 중요합니다. |
夫婦の仲を保つためには、お互いの信頼と理解が大切です。 | |
・ | 저 선생님은 매우 유능하여 학생들로부터 신뢰를 받고 있습니다. |
あの先生は非常に有能で、生徒たちから信頼されています。 | |
・ | 견고한 신뢰 관계가 구축되어 있습니다. |
堅固な信頼関係が築かれています。 韓国語:견고한 신뢰 관계가 구축되어 있습니다. | |
・ | 그의 신뢰는 견고합니다. |
彼の信頼は強固です。 | |
・ | 일제 자동차는 매우 신뢰성이 있습니다. |
日本製の自動車は非常に信頼性があります。 | |
・ | 능글맞은 행동이 들통 나면 신뢰를 잃게 됩니다. |
ずる賢い行動がばれると、信頼を失います。 | |
・ | 능글맞은 사람이라도 정직하게 행동하면 신뢰를 얻을 수 있습니다. |
ずる賢い人でも、正直に振る舞えば信頼を得ることができます。 | |
・ | 귀책 문제로 인해 신뢰가 흔들렸습니다. |
帰責問題で信頼が揺らぎました。 | |
・ | 양방향 소통이 신뢰를 구축합니다. |
双方向コミュニケーションが信頼を築きます。 | |
・ | 맞춤법이 정확한 글은 신뢰감을 줍니다. |
正書法が正確な文章は信頼感を与えます。 | |
・ | 커플통장은 금전적 신뢰를 쌓는 데 도움이 돼요. |
カップル通帳は金銭的信頼を築くのに役立ちます。 | |
・ | 커플통장을 만들 때 신뢰가 중요해요. |
カップル通帳を作る時は信頼が重要です。 | |
・ | 남탓충은 주변 사람들에게 신뢰를 잃을 수밖에 없어요. |
他人のせいにする人は周りの人から信頼を失うしかありません。 | |
・ | 가짜 뉴스가 확산되면 공공의 신뢰가 무너질 수 있다. |
フェイクニュースが拡散されると、公共の信頼が崩れる可能性がある。 | |
・ | 그 글은 너무 어그로를 끌어서 신뢰가 안 간다. |
その記事はあまりにも注目を集めようとしていて信頼できない。 | |
・ | 뒷광고가 밝혀지면서 그의 신뢰도가 크게 떨어졌다. |
裏広告が明らかになり、彼の信頼度が大きく下がった。 | |
・ | 낙마하는 일이 없도록 말과의 신뢰 관계를 쌓읍시다. |
落馬することがないように馬との信頼関係を築きましょう。 | |
・ | 피해자 코스프레를 하는 건 오히려 신뢰를 잃는 행동이다. |
被害者コスプレをするのは逆に信頼を失う行為だ。 | |
・ | 성공하기 위해서는 신뢰할 수 있는 멘토가 필요합니다 |
成功するためには、信頼できるメンターが必要です。 | |
・ | 꼼수를 부리지 않고 성실하게 대응함으로써 신뢰 관계를 쌓을 수 있습니다. |
小細工を使わず、誠実に対応することで、信頼関係を築けます。 | |
・ | 그는 직장에서 매우 신뢰받는 직원입니다. |
彼は仕事場で非常に信頼されている社員です。 | |
・ | 노조와의 신뢰 관계를 중시하고 있습니다. |
労組との信頼関係を重視しています。 | |
・ | 고용자님의 신뢰를 소중히 하고 있습니다. |
雇用者様の信頼を大切にしております。 | |
・ | 고용자의 신뢰를 얻기 위해 노력하겠습니다. |
雇用者の信頼を得るため努力します。 | |
・ | 정치인이 국민의 신뢰를 은혜를 원수로 갚는 식으로 배신했다. |
政治家が国民の信頼を恩を仇で返すような形で裏切った。 | |
・ | 은혜를 원수로 갚는 행위는 사회의 신뢰 관계를 무너뜨린다. |
恩を仇で返すような行為は、社会の信頼関係を崩壊させる。 | |
・ | 은혜를 원수로 갚는 사람은 결국 누구에게도 신뢰받지 못하게 된다. |
恩を仇で返す人間は、最後には誰からも信頼されなくなる。 | |
・ | 쌍방의 신뢰가 중요합니다. |
双方の信頼が大切です。 | |
・ | 임원과 직원 간에 신뢰 관계를 구축하는 것이 필요합니다. |
役員と職員の間に信頼関係を築くことが必要です。 | |
・ | 선임자가 구축한 신뢰 관계를 소중히 하고 있어요. |
先任者が築いた信頼関係を大切にしています。 | |
・ | 경영자는 성실성을 중요시함으로써 신뢰를 얻습니다. |
経営者が誠実さを大切にすることで、信頼を得ます。 | |
・ | 장기적인 관계를 구축하는 것이 신뢰를 쌓는 비결입니다. |
長期的な関係を築くことが信頼を築く秘訣です。 | |
・ | 경영자는 사원과의 신뢰 관계를 쌓는 것이 중요합니다. |
経営者は社員との信頼関係を築くことが大切です。 | |
・ | 고객과의 신뢰 관계를 구축하는 것이 중요합니다. |
顧客との信頼関係を構築することが重要です。 |