![]() |
・ | 그 글은 너무 어그로를 끌어서 신뢰가 안 간다. |
その記事はあまりにも注目を集めようとしていて信頼できない。 | |
・ | 뒷광고가 밝혀지면서 그의 신뢰도가 크게 떨어졌다. |
裏広告が明らかになり、彼の信頼度が大きく下がった。 | |
・ | 낙마하는 일이 없도록 말과의 신뢰 관계를 쌓읍시다. |
落馬することがないように馬との信頼関係を築きましょう。 | |
・ | 피해자 코스프레를 하는 건 오히려 신뢰를 잃는 행동이다. |
被害者コスプレをするのは逆に信頼を失う行為だ。 | |
・ | 성공하기 위해서는 신뢰할 수 있는 멘토가 필요합니다 |
成功するためには、信頼できるメンターが必要です。 | |
・ | 꼼수를 부리지 않고 성실하게 대응함으로써 신뢰 관계를 쌓을 수 있습니다. |
小細工を使わず、誠実に対応することで、信頼関係を築けます。 | |
・ | 그는 직장에서 매우 신뢰받는 직원입니다. |
彼は仕事場で非常に信頼されている社員です。 | |
・ | 노조와의 신뢰 관계를 중시하고 있습니다. |
労組との信頼関係を重視しています。 | |
・ | 고용자님의 신뢰를 소중히 하고 있습니다. |
雇用者様の信頼を大切にしております。 | |
・ | 고용자의 신뢰를 얻기 위해 노력하겠습니다. |
雇用者の信頼を得るため努力します。 | |
・ | 정치인이 국민의 신뢰를 은혜를 원수로 갚는 식으로 배신했다. |
政治家が国民の信頼を恩を仇で返すような形で裏切った。 | |
・ | 은혜를 원수로 갚는 행위는 사회의 신뢰 관계를 무너뜨린다. |
恩を仇で返すような行為は、社会の信頼関係を崩壊させる。 | |
・ | 은혜를 원수로 갚는 사람은 결국 누구에게도 신뢰받지 못하게 된다. |
恩を仇で返す人間は、最後には誰からも信頼されなくなる。 | |
・ | 쌍방의 신뢰가 중요합니다. |
双方の信頼が大切です。 | |
・ | 임원과 직원 간에 신뢰 관계를 구축하는 것이 필요합니다. |
役員と職員の間に信頼関係を築くことが必要です。 | |
・ | 선임자가 구축한 신뢰 관계를 소중히 하고 있어요. |
先任者が築いた信頼関係を大切にしています。 | |
・ | 경영자는 성실성을 중요시함으로써 신뢰를 얻습니다. |
経営者が誠実さを大切にすることで、信頼を得ます。 | |
・ | 장기적인 관계를 구축하는 것이 신뢰를 쌓는 비결입니다. |
長期的な関係を築くことが信頼を築く秘訣です。 | |
・ | 경영자는 사원과의 신뢰 관계를 쌓는 것이 중요합니다. |
経営者は社員との信頼関係を築くことが大切です。 | |
・ | 고객과의 신뢰 관계를 구축하는 것이 중요합니다. |
顧客との信頼関係を構築することが重要です。 | |
・ | 신뢰 관계를 구축하다. |
信頼関係を構築する。 | |
・ | 신뢰 관계를 흔들다. |
信頼関係を揺るがす。 | |
・ | 신뢰 관계가 무너지다. |
信頼関係が崩れる。 | |
・ | 신뢰 관계를 돈독히 하다. |
信頼関係を深める。 | |
・ | 교사와 학생의 신뢰 관계가 중요합니다. |
教師と生徒の信頼関係が大切です。 | |
・ | 과분한 신뢰에 보답하도록 노력하겠습니다. |
身に余るご信頼に応えるべく努めます。 | |
・ | 사장님과 신뢰관계를 쌓고 싶습니다. |
社長との信頼関係を築きたいです。 | |
・ | 한 번 신뢰를 잃으면 개혁은 끝입니다. |
一度信頼を失えば改革はおしまいです。 | |
・ | 다년간 신뢰 관계를 쌓아 왔습니다. |
多年間の信頼関係を築いてきました。 | |
・ | 의심이 깊어지면 신뢰도 흔들립니다. |
疑いが深まると、信頼も揺らぎます。 | |
・ | 의심이 생기면 신뢰 관계가 흔들립니다. |
疑いが生じると、信頼関係が揺らぎます。 | |
・ | 대원들 간의 신뢰 관계가 중요합니다. |
隊員同士の信頼関係が重要です。 | |
・ | 교제 중에는 신뢰가 중요합니다. |
交際中は信頼が大切です。 | |
・ | 신혼부부는 서로 신뢰하고 있습니다. |
新婚夫婦は、互いに信頼し合っています。 | |
・ | 변호인이 증인의 신뢰성을 문제 삼았습니다. |
弁護人が証人の信頼性を問題視しました。 | |
・ | 방침의 준수는 조직의 신뢰성을 높입니다. |
方針が明確であることは組織の透明性を高めます。 | |
・ | 그의 행동은 눈 가리고 아웅하는 것과 같아서 주변의 신뢰를 잃었다. |
彼の行動は目を覆って騙すようなもので、周囲の信頼を失った。 | |
・ | 인간관계 구축은 한술 밥에 배부르랴라는 것을 이해하고 시간을 들여 신뢰를 쌓았다. |
人間関係の構築は一口の飯で腹が膨れるものかと理解し、時間をかけて信頼を築いた。 | |
・ | 그녀의 간에 붙었다 쓸개에 붙었다 하는 행동은 주변의 신뢰를 잃게 했다. |
彼女の肝臓に付いたり胆嚢に付いたりする行動は、周囲の信頼を失わせた。 | |
・ | 신뢰도 강물도 쓰면 준다. 한 번 잃으면 되찾기 어렵다. |
信頼も川の水も使えば減る。一度失うと取り戻すのは難しい。 | |
・ | 서로 신뢰하다. |
お互いを信頼する。 | |
・ | 신뢰를 얻으면 성공은 그림자처럼 뒤따라옵니다. |
信頼を得れば成功は影のようについてきます。 | |
・ | 그의 견해는 양두구육이며 신뢰할 수 없다. |
彼の見解は羊頭狗肉であり、信頼できない。 | |
・ | 거래처와 신뢰관계를 쌓기 위해 노력하겠습니다. |
取引先との信頼関係を築くため努力します。 | |
・ | 거래처로부터 신뢰를 얻는 것이 중요합니다. |
取引先からの信頼を得ることが大切です。 | |
・ | 공격적인 자세는 신뢰를 잃는 원인이 될 수 있다. |
攻撃的な姿勢は信頼を失う原因になることがある。 | |
・ | 흰색은 신뢰감이나 청결감과 같은 깨끗한 인상을 준다. |
白色は信頼感や清潔感といったクリーンなイメージを与える。 | |
・ | 추잡한 변명은 신뢰를 잃는 원인이 됩니다. |
汚らわしい言い訳は、信頼を失う原因になります。 | |
・ | 추잡한 행동을 함으로써 신뢰를 잃을 수 있습니다. |
みだらな行動をすることで、信頼を失うことがあります。 | |
・ | 교도관과의 신뢰 관계가 죄수의 갱생에 도움이 됩니다. |
矯導官との信頼関係が、囚人の更生に役立ちます。 |