・ | 연휴중에 국회 의원이 지역구로 돌아가는 모습이 눈에 띄었다. |
連休中の国会議員は地元の選挙区に帰る姿が目立った。 | |
・ | 한국의 유구한 역사와 문화를 알아가고 싶다. |
韓国の悠久の歴史と文化を知っていきたい。 | |
・ | 엄마의 무덤 앞을 찾아가 넋두리를 했다. |
母親の墓を訪ねて愚痴をこぼした。 | |
・ | 거래처를 찾아갈 때면 빈손으로 찾아가지 않는 게 현실이다. |
取引先を訪ねて行くときは手ぶらでいかないのが現実だ。 | |
・ | 어제 존경하던 스승님께서 돌아가셨습니다. |
きのう尊敬していた師匠がお亡くなりになりました。 | |
・ | 거센 파도를 헤치고 나아가다. |
荒波をかきわけて進む。 | |
・ | 보통 공장은 기계 돌아가는 소리로 시끄럽다. |
普通、工場は機械が回る音でうるさい。 | |
・ | 양손으로 갈비를 잡고서 쪽쪽 빨아가며 먹었다. |
両手でカルビをつかみ、チュッチュッ吸いながら食べた。 | |
・ | 긴 투병 생활 끝에 돌아가신 어머니가 (향년 70)가 유서를 남겼다. |
長い闘病生活の末に亡くなった母が(享年70)が遺書を残した。 | |
・ | 천천히 돌아가는 물레방아 |
ゆるやかに回る水車 | |
・ | 화살표를 따라 나아가다. |
矢印に沿って進む。 | |
・ | 시간 낭비다. 돌아가. |
時間の無駄だ、帰れ! | |
・ | 고향으로 돌아가는 가장 큰 재미는 소꿉친구와 만나는 것입니다. |
故郷に帰る一番の楽しみは幼なじみと会うことです。 | |
・ | 우리 아버지는 과로사로 돌아가셨다. |
私のお父さんは過労死で亡くなった。 | |
・ | 나는 어렸을 때 미아가 될뻔한 적이 있다. |
私は幼いとき、迷子になりかけたことがある。 |