![]() |
・ | 그녀는 어려운 상황에서 많은 것을 깨쳤다. |
彼女は困難な状況から多くを悟った。 | |
・ | 가난뱅이는 돈이 부족하기 때문에 필수품 이외의 것을 사는 것이 어렵습니다. |
貧乏人はお金が足りないため、必需品以外のものを買うことが難しいです。 | |
・ | 증조할머니의 말에 의하면 옛날에는 생활이 매우 어려웠다고 합니다. |
曾祖母の話によると、昔は生活がとても厳しかったそうです。 | |
・ | 빈민국에서는 실업률이 높고 생활이 어려운 사람들이 많습니다. |
貧しい国では、失業率が高く生活が困難な人々が多いです。 | |
・ | 그녀는 어려운 프로젝트에 악전고투하면서도 성공으로 이끌었습니다. |
彼女は困難なプロジェクトに悪戦苦闘しながらも、成功に導きました。 | |
・ | 팀은 어려운 국면에서 영단이 요구되어, 협력하여 신속한 대응을 취했다. |
チームは困難な局面で英断が求められ、協力して迅速な対応をとった。 | |
・ | 그는 어려운 선택을 강요당했지만 영단으로 올바른 판단을 내렸다. |
彼は難しい選択を迫られたが、英断をもって正しい判断を下した。 | |
・ | 그 책의 내용이 어려워서 그런지 이해하기 힘들어. |
その本の内容が難しかったからか、理解に苦しんでいる。 | |
・ | 일주일 만에 이 책을 읽는 것은 분명히 어렵다. |
1週間でこの本を読み終えることは困難にちがいありません。 | |
・ | 부탁 받은 일이 들어주기 어렵다면 거절하는 것이 낫다. |
願いを聞き入れることが難しければ、断る方が良い。 | |
・ | 골프를 막상 해 보니까 생각보다 어려웠다. |
ゴルフをいざしてみたら思っていたより難しかった。 | |
・ | 이 실적으로는 급여 인상을 기대하기 어렵습니다. |
この業績では給与のアップは見込めません。 | |
・ | 어떤 과목이 어려워요? |
どの科目が難しいですか。 | |
・ | 재능은 타고났다고 하더라도 노력이 없으면 성공하기 어렵다. |
才能は生まれつきだとしても努力がなければ成功することは難しい。 | |
・ | 감당하기 어렵다. |
耐え難い。 | |
・ | 어린 아이가 감당하기에는 어려운 시련이었다. |
幼い子にとって乗り切るのは難しい試練だった。 | |
・ | 감당하기 어렵다. |
歯が立たない。 | |
・ | 운동은 몸에 좋다는 것은 알고 있지만 그것을 계속하는 것은 어렵다. |
運動は体にいいことはわかっているけれど、それを続けるのは難しい。 | |
・ | 어렵게 살아가는 독거 노인이 늘고 있다. |
一人暮らしの一人暮らしの年寄りが増えている。 | |
・ | 고의가 아니라고 발뺌하는 것은 어렵다. |
故意でないと言い逃れることは難しい。 | |
・ | 가뜩이나 어려운 살림에 직업까지 잃었다. |
そうでなくても苦しい暮らしなのに職も失った。 | |
・ | 습관 들이는 게 정말 어려워. |
習慣付けるのが本当に難しい。 | |
・ | 사회로부터 범죄를 없애는 것은 매우 어렵다. |
社会から犯罪をなくすことはとても難しい。 | |
・ | 언어는 알면 알수록 더 어려워져요. |
言語は知れば知るほどもっと難しくなります。 | |
・ | 이 책은 번역이 잘못되어 이해하는데 어려웠다. |
この本は、翻訳が間違って理解するのに大変だった。 | |
・ | 좀처럼 집중하는 게 어렵다. |
なかなか集中することが難しい。 | |
・ | 지금은 상상하기 어려운 일이지만 그 시절엔 그랬습니다. |
今は想像しがたいことだが、その頃はそうでした。 | |
・ | 상상하기 어렵다. |
想像しがたい。 | |
・ | 사람이 사람의 마음을 얻는 일이 세상에서 제일 어려운 일이에요. |
人が人の心を得ることがこの世で一番難しいことです。 | |
・ | 정직원만 고집하면 좀처럼 취직하기 어렵습니다. |
正社員にこだわっていたらなかなか就職できませんよ。 | |
・ | 한국어가 너무 어려워서 포기해 버리고 싶어요. |
韓国語がとても難しくて諦めてしまいたいです。 | |
・ | 그 일이 아무리 어려워도 그녀는 결코 간단히 포기하지 않는다. |
その仕事がどんなに難しくても、彼女は容易には諦めない。 | |
・ | 수녀님은 어려운 이웃들을 도우며 온정을 베푸셨다. |
シスターは苦しい人を助けながら温情を施した。 | |
・ | 좀 어렵지만 그럭저럭 말할 수 있어요. |
大変ですがどうにかこうにか話せます。 | |
・ | 이 문제는 어려워서 저는 모르겠어요. |
この問題は難しいですから、私にはわかりません。 | |
・ | 이 문제는 풀기 어렵다. |
この問題は解きにくいです。 | |
・ | 뭘 그렇게 어렵게 생각하세요? |
何をそんなに難しく考えているんですか。 | |
・ | 지금 당장은 뭐라고 말씀드리기 어려운데요. |
今すぐは、なんとも申し上げにくいのですが。 | |
・ | 어려운 수학 문제는 잘 풀면서 이 쉬운 건 못 푼단 말이야? |
難しい数学の問題を解いておきながら、こんな簡単なことができないってこと? | |
・ | 아이 키우기가 이렇게 어려운 줄 몰랐어요. |
子育てがこんなに大変だと思わなかったです。 | |
・ | 야채를 재배하는 것은 매우 어려울 것 같아서 소를 키우기로 했어요. |
野菜を作るのは大変難しい気がするので、牛を飼うことにしました。 | |
・ | 지금은 대졸이라도 취직이 어려워요. |
今は大卒でも就職が厳しいです。 | |
・ | 완치되기 어려운 병이기 때문에 병의 진행을 억제하는 것에 목표를 두고 치료하고 있습니다. |
完全に治癒することが難しい病気のため、病気の進行を抑えることを目標にして治療を行います。 | |
・ | 앞날에 어떤 운명이 기다리고 있는지 예측하기 어렵다. |
前途にはどんな運命が待ち構えているのか予測しがたい。 | |
・ | 최근의 대성공은 전 세계에서 유례를 찾기 어려운 독특한 현상이다. |
最近の大成功は、世界で類を見ない独特な現象だ。 | |
・ | 문제가 어려워서 푸는데 시간이 오래 걸린다. |
問題が難しくて解くのにかなり時間がかかる。 | |
・ | 그 문제가 아무리 어렵더라도 마지막까지 그것을 포기해서는 안 된다. |
その問題がどんなに難しくても、最後までそれをあきらめてはいけません。 | |
・ | 그녀에게는 너무 어려울 거야. |
彼女にとっては難し過ぎるだろ。 | |
・ | 기업가에게는 오늘이 어렵지만 내일은 더욱 어렵다. |
企業家にとっては、今日は厳しいが、明日はもっと厳しい。 | |
・ | 한동안 폭염과 폭우가 계속돼 잔디 관리가 어려웠다. |
しばらく猛暑と豪雨が続き、芝の管理が困難だった。 |