【어질다】の例文
<例文>
・
기울어진 운동장이라는 표현은 불공평한 현실을 잘 설명해줍니다.
傾いた運動場という表現は、不公平な現実をよく説明しています。
・
이 문제는 기울어진 운동장과 관련이 깊습니다.
この問題は傾いた運動場と深く関係しています。
・
경쟁이 공정하려면 기울어진 운동장이 해결되어야 합니다.
競争が公平であるためには、傾いた運動場が解消されるべきです。
・
기울어진 운동장을 바로잡는 데는 시간이 필요합니다.
傾いた運動場を正すには時間がかかります。
・
기울어진 운동장은 기회의 평등을 방해합니다.
傾いた運動場は機会の平等を妨げます。
・
우리는 기울어진 운동장을 평평하게 만들기 위해 싸우고 있습니다.
私たちは傾いた運動場を平らにするために戦っています。
・
기울어진 운동장 때문에 약자들이 더 고통받고 있습니다.
傾いた運動場のせいで弱者がさらに苦しんでいます。
・
경제적으로 기울어진 운동장을 바로잡아야 합니다.
経済的に傾いた運動場を是正しなければなりません。
・
기울어진 운동장에서 경쟁하는 것은 불공정합니다.
傾いた運動場で競争するのは不公平です。
・
이 사회는 아직도 기울어진 운동장처럼 느껴집니다.
この社会は今でも不公平な環境のように感じられます。
・
보존식이 다 떨어질 것 같습니다.
保存食のストックがなくなりそうです。
・
문콕 때문에 차값이 더 떨어질 거야.
ドアに傷がついたせいで車の価値が下がるだろう。
・
손찌검을 하면 법적인 문제로 이어질 수 있어.
手を出すと、法的な問題に発展するかもしれません。
・
경단녀로 오래 있으면, 사회 복귀가 더 힘들어질 수 있다.
経歴断絶女性で長くいると、社会復帰がもっと難しくなる可能性がある。
・
간경화란 간장이 질환에 의해 딱딱하게 굳어진 상태를 말합니다.
肝硬変とは、肝臓が疾患によって硬くなった状態をいいます。
・
피해자 코스프레는 때때로 2차 가해로 이어질 수 있어요.
被害者コスプレは、時として二次加害につながることがあります。
・
발연기가 두드러지면 시청자의 평가가 떨어진다.
発演技が目立つと、視聴者の評価が下がる。
・
한글은 서민도 읽을 수 있도록 만들어진 문자입니다.
ハングルは庶民でも読めるようにと、作られた文字です。
・
수정 요청이 잦으면 작업 효율이 떨어질 수 있습니다.
修正依頼が頻繁だと作業効率が下がることがあります。
・
갑자기 벌어진 일이라.
一瞬で起きたもので。
・
아이들이 오랜 기간 학교에 가지 않는다면 학력 저하의 문제로 이어질 것이다.
子どもたちが長い間学校に通わないと学力低下の問題につながる。
・
옆길로 빠지면 예정이 틀어질 수 있어요.
横道にそれると、予定が狂うことがあります。
・
주어진 일은 끝까지 해낸다.
与えられた物事は最後までやり遂げる。
・
차근차근 주어진 길을 밟아갔습니다.
一歩一歩確実に与えられた道を歩んできました。
・
새롭게 만들어진 도로는 지역 발전에 공헌합니다.
新しく作られる道路は地域の発展に貢献します。
・
이곳은 경사가 가파르기 때문에 넘어질 위험이 있습니다.
ここは傾斜が急であるため、転倒の危険があります。
・
지진의 진원지에서 멀리 떨어진 곳에서도 진동을 느낄 수 있다.
地震の震源地から遠く離れた場所でも揺れを感じることがある。
・
진원 주변에서는 여진이 계속 이어질 수 있습니다.
震源の周辺では、余震が続くことがあります。
・
진앙에 대한 정보를 바탕으로 이재민 지원이 이루어질 것입니다.
震央の情報をもとに、被災者支援が行われます。
・
진앙을 중심으로 여진이 계속 이어질 수 있어요.
震央を中心に、余震が続くことがあります。
・
입을 맞출 때마다 애정이 깊어진다.
口づけするたびに愛情が深まる。
・
10년의 수감 생활 후 다시 집으로 돌아오면서 벌어진 사건을 그린 영화다.
10年の収監生活後また家に帰ってきて起きた事件を描いた映画だ。
・
호미로 막을 것을 가래로 막는 방식은 효율이 떨어진다.
鍬で防げることを鋤で防ぐようなやり方は、効率が悪い。
・
뱁새가 황새 따라가면 다리가 찢어진다고 하더니, 그 무리한 계획은 실패하고 말았다。
小鳥がコウノトリを追いかけると足が裂けると言われたように、その無理な計画は失敗に終わった。
・
다른 사람을 부러워하며 뱁새가 황새를 따라가면 다리가 찢어진다。
他人を羨んで小鳥がコウノトリを追いかけると足が裂けることになる。
・
뱁새가 황새 따라가면 다리가 찢어진다고, 무리하게 다른 사람을 흉내 내지 마라。
小鳥がコウノトリを追いかけると足が裂けるから、無理に他人を真似しないで。
・
뱁새가 황새 따라가면 다리가 찢어진다는 것을 알면서도 그녀는 무리한 투자를 계속했다.
分不相応な真似をすると身を滅ぼすと知りつつ、彼女は無理な投資を続けた。
・
뿌린 대로 거둔다. 지금의 노력이 미래의 성공으로 이어진다.
蒔いた種は刈り取るものだ。今の努力が将来の成功につながる。
・
지금의 고생이 미래의 자신감으로 이어진다.
今の苦労が将来の自信につながる。
・
지금의 고생이 내일의 성공으로 이어진다.
今の苦労が明日の成功につながる。
・
안전 장비를 착용하지 않으면 큰 사고로 이어질 수 있다.
安全装備を着用しないと大きな事故につながる可能性がある。
・
걱정거리가 없어진 후에야 행동할 수 있습니다.
懸念材料がなくなってからでないと行動できません。
・
위대함은 하루아침에 이루어질 수 없습니다.
偉大さは一朝一夕にして成し得ません。
・
드레스 자락을 밟혀서 넘어질 뻔했다.
ドレスの裾を踏まれて転びそうになった。
・
그녀는 드레스 자락을 밟아버려서 넘어질 뻔했다.
彼女はドレスの裾を踏んでしまい、転びそうになった。
・
길에 이어진 발자국을 따라갔다.
道に続く足跡をたどった。
・
한 발자국 뒤로 물러서면 절벽 아래로 떨어질 상황이었다.
一歩後ろに下がれば絶壁の下に落ちる状況だった。
・
검은색은 관혼상제용으로 만들어진 예복에 사용되던 컬러입니다.
黒色は、冠婚葬祭用に作られた礼服に使われていたカラーです。
・
천연색 소재로 만들어진 액세서리가 매력적입니다.
天然色の素材で作られたアクセサリーが魅力的です。
・
흑백 타일로 만들어진 욕실이 아름다워요.
白黒のタイルで作られた浴室が美しいです。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
[>]
(
1
/12)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp
PC版へ