・ |
당장 뾰족한 방법은 없다. |
当面はこれといった方法もない。 |
・ |
부랑자란 정해진 집이나 일이 없이 여기저기 떠돌아다니는 사람입니다. |
浮浪者とは決まった家や仕事がなくあちこちさまよい歩く人です。 |
・ |
금혼식을 맞은 부부는 여전히 변함없이 사이가 좋아요. |
金婚式を迎えた夫婦は、今でも変わらず仲良しです。 |
・ |
그는 정말 구두쇠여서 누구에게 대접하는 일은 거의 없습니다. |
彼は本当にけちん坊で、誰かにおごることはまずありません。 |
・ |
사회인이 되고 나서 취미가 없다! |
社会人になってから趣味がない! |
・ |
한국의 거리에는 노숙자는 존재해도 거의 구걸하는 거지는 없다. |
韓国の街にはホームレスは存在しているが、ほとんど物乞いはいない。 |
・ |
일반인은 정치에 별로 관심이 없지만, 중요한 선거 때는 투표하러 갑니다. |
一般人は政治にあまり関心がないことが多いですが、重要な選挙の際には投票に行きます。 |
・ |
그가 마음이 끌리는 여성은 예외 없이 키가 크고 날씬하다. |
彼が心を惹かれる女は例外無しに背が高くすらっとしている。 |
・ |
날갯죽지에 이상이 없는지 주의 깊게 관찰하고 있습니다. |
羽の付根に異常がないか、注意して観察しています。 |
・ |
미 경제는 전례 없이 견고하다. |
米経済はかつてないほど堅固だ。 |
・ |
그의 대답은 철벽이라 빈틈이 없었습니다. |
彼の返事は鉄壁で隙がありませんでした。 |
・ |
그의 논리는 철벽이라 반박의 여지가 없습니다. |
彼の論理は鉄壁で反論の余地がありません。 |
・ |
그는 도무지 틈이라고는 없는 철벽 같았다. |
彼はまるっきり隙がないジウの鉄壁のようだった。 |
・ |
20대에 저축을 해도 집을 살 수 없는 현실이다. |
20代で貯蓄をしても家を買えないのが現実だ。 |
・ |
쓸데없는 지출을 자제하고 있는데도 불구하고 저축할 수 없다. |
無駄な出費を控えているにも関わらず貯蓄ができない。 |
・ |
발신인을 찾으려 했으나 이름이나 주소 등을 전혀 파악할 수 없었다. |
差出人を捜そうとしたが名前や住所などを全く把握することができなかった。 |
・ |
핸드폰은 끊임없이 진화를 계속하고 있다. |
携帯は、絶えず進化を続けているのである。 |
・ |
접속자 수가 제한을 초과하면 로그인할 수 없어요. |
接続者数が制限を超えると、ログインができなくなります。 |
・ |
이러한 기능들을 사용하면 컴퓨터에 자판이 없어도 문자를 입력할 수 있다. |
これらの機能を使うと、パソコンにキーボードが無くても文字を入力できる。 |
・ |
확장자를 변경하면 파일을 열 수 없게 될 수 있습니다. |
拡張子を変更すると、ファイルが開けなくなることがあります。 |
・ |
무선 마우스를 사용하면 케이블이 없어 편리합니다. |
ワイヤレスマウスを使うと、ケーブルがなくて便利です。 |
・ |
사생아에 대한 오해를 없애기 위해 교육이 필요합니다. |
私生児に対する誤解をなくすために教育が必要です。 |
・ |
사생아에 대한 차별을 없애기 위한 법률이 필요합니다. |
私生児に対する差別をなくすための法律が必要です。 |
・ |
사생아에 대한 차별이 없어지길 바랍니다. |
私生児に対する差別がなくなることを願っています。 |
・ |
사생아에 대한 편견을 없애고 싶습니다. |
私生児に対する偏見をなくしたいと思います。 |
・ |
사생아에 대한 차별을 없애는 노력이 계속되고 있습니다. |
私生児に対する差別をなくす努力が続いています。 |
・ |
혼외자에 대한 사회적 편견을 없애기 위한 노력이 필요합니다. |
婚外子に対する社会的偏見をなくすために努力が必要です。 |
・ |
편집 후 미리 보기를 확인하고 문제가 없는지 확인했습니다. |
編集後のプレビューを確認して、問題がないか確認しました。 |
・ |
양자 컴퓨터는 현재의 컴퓨터로는 해결할 수 없는 문제에 도전하고 있습니다. |
量子コンピュータは、現在のコンピュータでは解決できない問題に挑戦しています |
・ |
쇼트컷을 사용하면 메뉴에 접근할 필요가 없습니다. |
ショートカットを使えば、メニューにアクセスする必要がありません。 |
・ |
농민들이 기른 농작물은 우리 식탁에서 없어서는 안 돼요. |
農民たちが育てた作物は、私たちの食卓に欠かせないです。 |
・ |
시술 후 바로 귀가해도 문제 없습니다. |
施術後はすぐに帰宅しても問題ありません。 |
・ |
살균제 사용에는 주의가 필요하며 적절한 방법으로 사용하지 않으면 효과가 없습니다. |
殺菌剤の使用には注意が必要で、適切な方法で使用しないと効果がありません。 |
・ |
부부가 살면서 갈등이 없을 수 없습니다. |
夫婦が生きながら、葛藤がないことは有りません。 |
・ |
난폭하게 물건을 부수는 것은 용납될 수 없어요. |
乱暴に物を壊すことは、許されることではありません。 |
・ |
이 예쁜 여자가 그런 난폭한 행동을 하다니 도저히 상상할 수 없다. |
このきれいな女性が、あんな乱暴なことをするなんて、とうてい考えられない。 |
・ |
그의 입버릇은 "어쩔 수 없지"입니다. |
彼の口癖は「仕方ないよね」です。 |
・ |
둘이 남게 되면 할 말도 없고 어색하다. |
二人だけ残ると話すこともなくて不自然だ。 |
・ |
어색한 분위기가 흐른 탓에 전혀 편히 쉴 수 없었다. |
気まずい雰囲気が漂ったせいで全然リラックスできなかった。 |
・ |
이 요리의 매운 맛은 도저히 말로 표현할 수 없다. |
あの料理の辛さは、とうてい言葉では表現できない。 |
・ |
슬프지만 앞으로 나아갈 수밖에 없습니다. |
悲しいけれど前に進むしかありません。 |
・ |
그녀가 없어서 슬퍼요. |
彼女がいなくて悲しいです。 |
・ |
슬픈 감정을 억누를 수 없습니다. |
悲しい気持ちを抑えられません。 |
・ |
이런 끔찍한 사고가 주변에서 일어나다니 믿을 수가 없네요. |
こんなに恐ろしい事故が近くで起こるなんて、信じられないですね。 |
・ |
그 광경은 너무 끔찍해서 눈뜨고 차마 볼 수 없었다. |
その光景はあまりにもむごたらしくてとても見てられなかった。 |
・ |
제 평생 그런 끔찍한 날이 없었어요. |
生涯であそこまで悲惨な日はなかったですね。 |
・ |
그 건에 대해 질의는 없으신가요? |
その件について質疑はありませんか? |
・ |
많이 보고 싶었는데 바로 갈 수 없어서 아쉬웠어요. |
すごく会いたかったのにすぐ行けなくて残念でした。 |
・ |
범죄자가 도망을 시도할 경우, 그들은 재판 없이 처형될 수도 있습니다. |
犯罪者が逃亡を図った場合、彼らは裁判なしで処刑されることもあります。 |
・ |
지금껏 한 번도 교회에 가 본 적이 없다. |
今まで一度も教会に行ったことのない。 |