【없다】の例文_25

<例文>
유례없는 속도로 기술이 발전하고 있다.
類のない速さで技術が進化している。
유례없는 기회이므로 놓치지 마세요.
類のないチャンスだから、逃さないでください。
유례없는 규모의 프로젝트가 시작되었다.
類のない規模のプロジェクトが始まった。
유례없는 위기가 다가오고 있다.
類のない危機が訪れている。
유례없는 폭우가 도시를 덮쳤다.
類のない大雨が街を襲った。
유례없는 재능을 가진 그는 전 세계에서 주목받고 있다.
類のない才能を持つ彼は、世界中で注目されている。
이것은 업계에서도 유례없는 시도다.
これは業界でも類のない取り組みだ。
회사의 급성장은 유례없는 것이었다.
会社の急成長は類のないものだった。
유례없는 스캔들이 발생했다.
類のないスキャンダルが発生した。
이 사건은 역사상 유례없는 일이다.
この事件は歴史上、類のない出来事だ。
그의 성공은 유례없는 것이었다.
彼の成功は類のないものだった。
그의 이야기는 귀동냥에 불과하므로 신뢰할 수 없다.
彼の話は耳学問に過ぎないので、信用できない。
그의 지식은 귀동냥뿐이라서 실전 경험이 없다.
彼の知識は耳学問ばかりで、実践経験がない。
초조함과 불안으로 밤을 잘 수 없었다.
焦りと不安で夜も眠れなかった。
이유도 없이 초조함을 느낀다.
理由がないのに焦りを感じる。
재미없는 농담에 쓴웃음을 지었다.
面白くない冗談に苦笑いをした。
그녀의 말에 쓴웃음을 지을 수밖에 없었다.
彼女の言葉に苦笑いを浮かべるしかなかった。
억지로 웃을 수밖에 없어서 쓴웃음을 지었다.
無理に笑うしかなかったので、苦笑いを浮かべた。
상황이 너무 곤란해서 쓴웃음을 지을 수밖에 없었다.
状況があまりにも困難で、苦笑いをせざるを得なかった。
그의 예상치 못한 행동에 당혹감을 숨길 수 없었다.
彼の予想外の行動に戸惑いを隠せなかった。
당혹감을 숨길 수 없었다.
戸惑いを隠すことができなかった。
그 사건에 절규를 지를 수밖에 없었다.
その出来事に絶叫をあげるしかなかった。
후회스러운 일뿐이지만 앞으로 나아갈 수밖에 없다.
悔やまれることばかりだが、前に進むしかない。
후회해도 소용없다는 걸 알면서도 후회스럽다.
後悔しても仕方がないとわかっていても悔やまれる。
후회스러운 과거의 실패를 잊을 수 없다.
悔やまれる過去の失敗を忘れられない。
언론은 때때로 근거 없는 소문을 사실처럼 보도한다.
マスコミは時々、根拠のない噂を事実のように報道する。
그 전율의 순간을 잊을 수 없다.
その戦慄の瞬間を忘れることができない。
싸움에서 져본 적이 없어.
戦いに負けたことがない。
낙심한 기색을 숨길 수 없었다.
落胆の色が隠せなかった。
노력한 보람이 없어서 그는 크게 낙심했다.
努力が報われず、彼は深く落胆した。
그런 못난 놈은 이제 믿을 수 없다.
あんな情けないやつ、もう信用できない。
쓸모없다고 버릴 뻔했지만, 이 나부랭이가 아직 쓸 수 있을지도 모른다.
無駄に捨てるつもりだったけど、この切れ端がまだ使えるかもしれない。
그는 변덕스러워서 무엇을 생각하는지 알 수 없다.
彼は気まぐれだから、何を考えているか分からない。
그녀는 변덕스럽기 짝이 없는 노처녀이다.
彼女は気まぐれなこと極まりない、オールドミスだ。
도량이 좁으면, 다른 사람의 생각을 존중할 수 없게 된다.
度量が狭いと、他人の考え方を尊重できなくなる。
평소엔 유순하기 그지없지만 화나면 무진장 무섭다.
平素はこの上なく従順だが、一度怒ればとても怖い。
저 사람은 너무 고분고분해서 자신의 의견을 말할 수 없다.
あの人は従順すぎて、自分の意見を言えない。
그의 참모습은 겉모습만으로는 전혀 상상할 수 없었다.
彼の真の姿は、外見からは全く想像できなかった。
그녀의 참모습은 누구도 알 수 없을 것이다.
彼女の真の姿は、誰にもわからないだろう。
그 계획은 매우 간사해서 믿을 수 없다.
あの計画は非常にずるいので、信じられない。
야박하다고 해도, 어쩔 수 없는 상황이었다.
薄情だと言われても、仕方がない状況だった。
박정하다고 비난받는 일이 없도록 배려를 잊지 말고 행동합시다.
薄情だと非難されることのないよう、配慮を忘れずに行動しましょう。
이 신발은 강해서 험한 길에서도 문제없이 걸을 수 있다.
この靴は強靱で、悪路でも問題なく歩ける。
그녀의 끈질김이 없었다면 이렇게 빨리 성공하지 못했을 것이다.
彼女のしぶとさがなければ、こんなに早く成功しなかっただろう。
차가운 대답이 돌아왔을 때는 아무 말도 할 수 없었다.
つれない返事が返ってきたときは、何も言えなかった。
무정하게 이별을 고해 울음을 멈출 수 없었다.
無情に別れを告げられて、涙が止まらなかった。
코가 막히면 식욕도 없어져 버린다.
鼻がつまると、食欲もなくなってしまう。
코가 막혀서 제대로 숨을 쉴 수 없다.
鼻がつまって、まともに呼吸できない。
감기에 걸려서 코맹맹이가 되었지만, 일에는 지장이 없었다.
風邪をひいて鼻声になったが、仕事には支障がなかった。
코가 맹맹해서 식사도 즐길 수 없다.
鼻がぐすぐすして、食事も楽しめない。
[<] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30  [>]
(25/140)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ