![]() |
・ | 일부러 휴가를 얻어 여행을 왔는데 여행지에서 감기에 걸려 버렸다. |
わざわざ休みをとって旅行に来たのに、旅行先で風邪をひいてしまいました。 | |
・ | 여름 보너스가 가까워졌다. 여름 휴가에 해외여행를 생각하고 있는 사람도 적지 않겠지. |
夏のボーナスが近づいてきた。夏休みに海外旅行を考えている人も少なくないだろう。 | |
・ | 휴가를 사용해 해외여행을 갑니다. |
休暇を使って、海外旅行に行きます。 | |
・ | 한국의 고속철도 KTX로 서울에서 경주, 부산, 광주, 강릉까지 당일치기로 여행할 수 있습니다. |
韓国の高速鉄道KTXで、ソウルから慶州、釜山、光州、江陵まで日帰りで旅行ができます! | |
・ | 철도를 이용해 여행을 한다. |
鉄道を利用して旅行をする。 | |
・ | 여행 중에 부산에 들른 적이 있어요. |
旅行中に釜山に立ち寄ったことがあります | |
・ | 가족이랑 여행 왔어요. |
家族と旅行に来ました。 | |
・ | 여행을 떠나려던 터에 비가 오기 시작했다. |
旅行に出発しようとしたときに雨が降り始めた。 | |
・ | 여름휴가 여행 예정은 정해졌나요? |
夏休みの旅行の予定は決まっていますか? | |
・ | 우리 형편에 해외여행은 무리야. |
私たちの経済状況では海外旅行は無理だよ。 | |
・ | 국내외 할 것 없이 여행을 좋아해요. |
国内外問わず、旅行が好きです。 | |
・ | 한 달간 여행을 떠난다. |
一か月間旅行に行きます。 | |
・ | 이윽고 날이 밝자 여행객은 호텔을 떠났다. |
やがて夜が明けると旅行客はホテルを出た。 | |
・ | 할아버지는 자식들이 해외여행을 보내주기로 하자 너무나 신이 났어요. |
あるおじいさんは、子供達が海外行旅行をさせてくれると決まって、とても浮かれました。 | |
・ | 로마의 거리는 역사적인 건축물로 넘쳐 세계로부터 여행자가 끊이지 않는다. |
ローマの街は歴史的建築物で溢れ、世界中からの旅行者が絶えません。 | |
・ | 장거리 여행 비행기에서 쾌적하게 보내는 방법, 그것은 바로 비즈니스클래스를 타는 것입니다. |
長距離フライトの飛行機で快適に過ごす方法、それはずばり、ビジネスクラスに乗ることです。 | |
・ | 쌓인 마일리지를 항공권으로 교환해서 저렴하게 여행을 즐기자. |
貯まったマイルを航空券に交換してお得に旅行を楽しもう。 | |
・ | 서울까지 저희 대한항공과 함께 편안한 여행이 되시기 바랍니다. |
ソウルまで私ども大観空港とご一緒に快適なご旅行になりますよう願っております。 | |
・ | 해외여행에 관광비자가 필요한 나라가 있습니다. |
海外旅行には観光ビザが必要な国があります。 | |
・ | 관광비자는 외국인이 관광 목적으로 어떤 나라를 여행할 때 발급되는 비자입니다. |
観光ビザは、外国人が観光目的である国を旅行する場合に発給されるビザです。 | |
・ | 2005년 10월부터 한국에 입국하는 모든 여행자에게 세관 신고서를 제출하도록 되었습니다. |
2015年10月から韓国に入国するすべての旅行者に「税関申告書」の提出が義務付けられました。 | |
・ | 여권 없이는 해외여행을 할 수 없습니다. |
パスポートなしには海外旅行はできません。 | |
・ | 해외여행 나갈 때는 여권이 필요합니다. |
海外旅行に出掛けるときは、旅券が必要です。 | |
・ | 해외여행을 가기 위해 여권을 신청했습니다. |
海外旅行に行くため旅券を申請しました。 | |
・ | 이번 여행에 참가한 사람 중에 기혼자는 나뿐이었다. |
今回旅行に参加した人のなかで既婚者は私だけであった。 | |
・ | 부모님으로부터 받은 은혜를 갚기도 전에 부모님이 천국으로 여행을 떠나버리셨다. |
親から受けた恩を返せていないうちに、親が天国に旅立ってしまった。 | |
・ | 경주는 문화재가 많고, 수학여행으로 자주 가는 장소입니다. |
慶州は文化財が多く、修学旅行でよく行く場所です。 | |
・ | 경주는 한국인이라면 수학여행으로 한 번은 오는 곳입니다. |
慶州(キョンジュ)は、韓国人なら修学旅行で一度は来るところです。 | |
・ | 인사동은 외국인들이 처음 서울을 여행할 때 꼭 들이는 곳이기도 합니다. |
仁寺洞(インサドン)は外国人が初めてソウルを旅行する時、必ず訪れる場所でもあります。 | |
・ | 롯데월드는 아이를 동반한 서울 여행에도 딱 좋은 장소입니다. |
ロッテワールドは、お子さん連れのソウル旅行にもピッタリのスポットです。 | |
・ | 패키지여행 가격을 크게 좌우하는 것은 항공권과 호텔입니다. |
パッケージツアーの価格を大きく左右するものは航空券とホテルです。 | |
・ | 해외여행 초심자라면 패키지여행을 추천합니다. |
海外旅行初心者ならパッケージツアーがおすすめです。 | |
・ | 패키지여행으로 알게 된 친구와 지금도 연락을 하고 있습니다. |
パッケージツアーで知り合った友達と今でも連絡をとっています。 | |
・ | 자유 여행보다 패키지여행을 좋아해요. |
個人旅行よりパッケージツアーが好きです。 | |
・ | 서울이 처음이라면 패키지여행도 괜찮아요. |
初めてのソウルならパッケージツアーもいいですね。 | |
・ | 여행사 측이 기획한 여행 형태를 패키지여행이라고 부르고 있습니다. |
旅行会社側で企画した旅行形態の事をパッケージツアーと呼んでいます。 | |
・ | 여행 보험 신청은 공항에서도 가능합니다. |
旅行保険の申し込みは空港でもできます。 | |
・ | 여행 보험을 단체로 신청하면 할인됩니다. |
旅行保険を団体で申し込むと、割引になります。 | |
・ | 여행 보험에 가입했어요. |
旅行保険に加入しました。 | |
・ | 좀처럼 여행 일정이 정해지지 않는 것 같은데 아예 중단하면 어때? |
なかなか旅行日程が決まらないようだけれど、いっそのこと中止にしたらどうなの? | |
・ | 여행 일정을 변경했어요. |
旅行日程を変更しました。 | |
・ | 여행 일정은 여유를 가지고 결정하세요. |
旅行日程は余裕をもって決めてください。 | |
・ | 2박 3일 국내 여행을 계획하고 있습니다. |
2泊3日の国内旅行を計画しています。 | |
・ | 관광 코스를 따라 여행하는 것도 나쁘지 않네. |
観光コースにそって旅をするのも悪くないね。 | |
・ | 나는 여행하는 것을 좋아해요. |
私は旅行する事が好きです。 | |
・ | 단체로 여행보다 혼자서 여행하는 편이 훨씬 즐길 수 있어요. |
団体で旅行するより、一人で旅行したほうがよっぽど楽しめると思います。 | |
・ | 여행길은 어땠나요? |
道中はどうでしたか? | |
・ | 여행지에 관한 어떤 정보도 없이 길을 나섰다. |
旅行先に関してどんな情報も無く旅に出た。 | |
・ | 단체 여행은 성격에 안 맞아요. |
パッケージ旅行は性にあいません。 | |
・ | 자유롭게 여행하고 싶은 사람에게 단체 여행은 적합하지 않다. |
自由に旅をしたい人には、団体旅行は向かない。 |