・ | 고부간의 갈등 같은 거 우리는 없어요. |
嫁姑の葛藤のようなものは、私たちにはありません。」 | |
・ | 어머니들이 친구 사이여서 어릴 때부터 우리들은 형제처럼 가깝게 지냈다. |
母親たちが親友の間柄で、私たちは幼い頃から兄弟のように仲良く過ごした。 | |
・ | 이 드라마는 우리네 평범한 삶의 이야기다. |
このドラマは僕たちの平凡な人生の話だ。 | |
・ | 우리회사에서는 과장을 10년 하면 연공서열로 자연히 차장으로 승진한다. |
我が社では課長を10年やれば、年功序列で自然と次長に昇進する。 | |
・ | 우리 회사는 이미 개발되어 특허 없이 사용할 수 있는 범용 기술을 주로 이용한다. |
我が社は、すでに開発されて特許なしに使用できる汎用技術を主に利用する。 | |
・ | 전쟁은 우리 모두와 연관된다. |
戦争は我々すべてにかかわることだ。 | |
・ | 우리들은 겨우 사고를 면했다. |
我々はかろうじて事故を免れた。 | |
・ | 우리 동생 이름하고 한자가 같아요. |
私の弟の名前と漢字が同じです。 | |
・ | 우리 팀은 오랫동안 함께 일을 해 온 터라 손발이 척척 맞는 거 같아요. |
我がチームは、長いこと一緒に仕事をしてきたので、ぴったり呼吸が合うのでしょう。 | |
・ | 너뿐만 아니라 우리 모두 속았다. |
君だけじゃなくて、私たちみんな騙された。 | |
・ | 욕심이 많은 우리 애는 탐나는 물건은 뭐든지 빼앗으려 들어요. |
欲張りのうちの子は、欲しいものは何でも取って行こうとします。 | |
・ | 우리 팀이 개인기와 조직력에 있어서는 상대 팀에 비해 뒤쳐진다. |
うちのチームの方が個人技と組織力においては相手チームに比べて劣っていた。 | |
・ | 관절의 연골은 우리들의 몸이 움직일 때 중요한 역할을 맡고 있습니다. |
関節の軟骨は、私たちのからだが動くときに大切な役割を担っています。 | |
・ | 참전용사의 헌신의 뜻을 이어받아 우리는 계속 평화를 위해 일하고 싶다. |
参戦勇士の献身の意思を受け継いで、私たちはずっと平和のために働いていきたい。 | |
・ | 우리들의 주변에 있는 제품은 전자부품과 기계부품의 절묘한 조합에 의해 설계되어 있습니다. |
私たちの身の回りの製品は、電子部品と機械部品の巧みな組み合わせによって設計されています。 | |
・ | 우리들은 다양한 종류의 비애를 맛보고 있다. |
我々はさまざまな種類の悲哀を味わっている。 | |
・ | 아들의 여자친구가 지난여름부터 우리 집에 드나들고 있다. |
息子のガールフレンドが、昨夏から我が家にしばしば出入りしている。 | |
・ | 우리집은 지금 학교에서 먼 곳에 주택을 구입했기 때문에 전학했어요. |
我が家は今の学校から遠いところに自宅を購入したため、転校しました。 | |
・ | 우리회사는 직위로써의 호칭을 그만두고, '님'을 붙인 호칭을 도입하고 있다. |
わが社では役職での呼称をやめ、さんづけ呼称を導入されている。 | |
・ | 우리나라의 경제는 고도 경제성장기를 거쳐 커다란 성장을 이루었다. |
我が国の経済は、高度経済成長期を経て大きな成長を遂げた。 | |
・ | 우리들은 일치단결해서 범죄와 싸워야 한다. |
私たちは一致団結して犯罪と戦わなければならない。 | |
・ | 인권이란 우리들이 행복하게 살아가기 위한 권리입니다. |
人権とは、私たちが幸せに生きるための権利です。 | |
・ | 우리들은 타인의 기본적인 인권을 존중해야 한다. |
私たちは他人の基本的な人権を尊重すべきである。 | |
・ | 이인삼각 경기에서 우리 부부는 호흡이 딱 맞았다. |
二人三角の試合で、私たち夫婦はびったり呼吸が合った。 | |
・ | 우리들은 아무것도 말하지 않아도 마음이 통한다. |
私たちは何も言わなくても気持ちが通じ合う。 | |
・ | 우리들은 서로 마음이 통한다. |
私たちは心が通い合っている。 | |
・ | 우리들은 마음이 통하는 친구가 되었다. |
我々は心の通じ合う友達になった。 | |
・ | 우리들은 인종차별을 강하게 비난한다. |
我々は、人種差別を強く非難する。 | |
・ | 우리는 살면서 꼭 필요한 것만 소유하고 있을까요? |
私達は暮らしの上で必ず必要なものだけを所有しているでしょうか? | |
・ | 친정엄마는 물심양면으로 우리 가족을 도와주었다. |
実家の母は物心両面でうちの家族を助けてくれた。 | |
・ | 우리는 오랜 시간 이야기를 나누었습니다. |
私達は長い時間、話を交わしました。 | |
・ | 우리 삶을 풍요롭고 농밀하게 사는 길은 여행을 많이 하는 것이다. |
人生を豊かで濃密に生きる道は、旅行をたくさんすることだ。 | |
・ | 우리들은 매일같이 싸운다. |
私たちは毎日のように喧嘩している。 | |
・ | 우리들은 쑥덕쑥덕 시끄럽게 떠들었다. |
私達はひそひそと賑やかに騒いだ。 | |
・ | 우리에게 협력을 요청하면 우리가 지원 여부를 검토해 볼 것이다. |
うちに協力を要請すれば、支援できるかどうかを検討するだろう。 | |
・ | 평화는 우리에게 절체절명의 과제다. |
平和は絶体絶命の課題だ。 | |
・ | 우리집 이웃에 연예인이 산다. |
私の家の隣に芸能人が住んでいる。 | |
・ | 우리는 그냥 어떡해든 살아요. |
私達は何とかやって行くよ。 | |
・ | 열심히 공부해서 우리는 같은 대학에 들어가게 되었습니다. |
懸命に勉強し、私達は同じ大学に入ることになりました。 | |
・ | 아버지 장례식 때 우리 회사에서 큰 화환을 보내왔다. |
父の葬式の際、うちの会社で大きな花輪を送ってきた。 | |
・ | 우리 학칙에 남학생의 장발은 금지되어 있다. |
うちの校則で男子生徒の長髪は禁止されている。 | |
・ | 다음은 우리들이 진격할 차례입니다. |
次は我々が進撃する番です。 | |
・ | 열정이 우리를 움직이게 한다. |
情熱が私たちを動かす。 | |
・ | 우리집 애견은 몸집은 크지만 점잖아서 정말 귀여워요. |
我が家の愛犬は大きいですがおとなしくて、とても可愛いんですよ 。 | |
・ | 우리 가족은 크리스마스에 교회를 가요. |
うちの家族はクリスマスに教会へ行きます。 | |
・ | 때때로 우리들은 일상의 일에 구속된다. |
時々私たちは日々の事柄に拘束される。 | |
・ | 지금이야말로 우리들의 용맹함을 보여줄 때다! |
今こそ我々の勇猛さを見せ付ける時だ! | |
・ | 우리 군은 용맹하다. |
我が軍は勇猛だ。 | |
・ | 그들과 우리들은 일면식도 없습니다. |
彼らと私たちは一面識もありません。 | |
・ | 우리 부모님은 간섭이 지나치다! |
うちの親は過干渉! |