・ | 에둘러 비난하다. |
遠回に非難する。 | |
・ | 에둘러 말하다. |
遠回しに言う。 | |
・ | 장부의 대차를 대조하다. |
帳簿の貸借を対照する。 | |
・ | 1차 함수식을 구하다. |
1次関数の式を求める。 | |
・ | 1차 함수의 절편을 구하다. |
一次関数の切片の求める。 | |
・ | 직선의 기울기를 구하다. |
直線の傾きを求める。 | |
・ | 기울기를 구하다. |
傾きを求める。 | |
・ | 소곤소곤 귓속말하다. |
ひそひそと耳打ちする。 | |
・ | 비밀 이야기를 귓속말하다. |
秘密の話を耳打ちする。 | |
・ | 사람에게 귓속말하다. |
人に耳打ちする。 | |
・ | 기름진 음식을 피하다. |
脂っこい料理を避ける。 | |
・ | 돈도 없는 주제에 고기를 주문하다니.. |
お金もないくせに肉を頼むなんて.. | |
・ | 손님을 친절하게 응대하다. |
お客様を親切に応対する。 | |
・ | 그런 장소에서 그런 얘기를 하다니 눈치가 없는 사람이다. |
あの場でそんな話をするなんて空気が読めない人だ。 | |
・ | 아들은 엄마를 닮아 유약하다. |
息子の母に似て柔弱だ。 | |
・ | 토요일인데도 어떤 가게도 놀랄 만큼 한산하다. |
土曜日なのに、どの店も驚くほど閑散としている。 | |
・ | 이 상점가는 전에는 번창했지만 지금은 한산하다. |
この商店街は昔は繁盛してたけども今は閑散としている。 | |
・ | 불황으로 인해 주식시장은 한산하다. |
不況のため株式市場は閑散としている。 | |
・ | 휴일이라서 그런지 거리가 한산하다. |
休日だからか、道がすいている。 | |
・ | 한국에 유학할 때는 하숙집이 편하다 |
韓国に留学するときは下宿が楽だ。 | |
・ | 금강산은 아름답기로 유명하다. |
金剛山は美しいことで有名だ。 | |
・ | 설명을 하다. |
説明をする。 | |
・ | 한자를 알면 같은 한자 문화권인 일본이나 중국에 갔을 때 편리하다. |
漢字を覚えておけば、同じ漢字文化圏である日本や中国に訪ねたときに便利だ。 | |
・ | 이제 집도 지은 지 30년이라 허름하다. |
もう家も築30年で、古びている。 | |
・ | 메모장에 상대의 이름을 메모하다. |
メモ帳に相手の名前をメモする。 | |
・ | 비즈니스에서 판매자와 구매자는 대등하다. |
ビジネスで売り手と買い手は対等である。 | |
・ | 대인 관계가 원만하다. |
対人関係が円満だ。 | |
・ | 박사 학위를 취득하다. |
博士号の取得する。 | |
・ | 라이벌에게 실력으로 밀릴까 초조하다. |
ライバルに実力で引けを取るかと焦燥する。 | |
・ | 이 일은 힘들기는 하지만 할 만하다. |
この仕事はがしんどいけどするに値する。 | |
・ | 대리로 출석하다. |
代理で出席する。 | |
・ | 그녀는 연예인 못지않은 늘씬하고 예쁜 외모로 유명하다. |
彼女は芸能人に負けないすらりとした美しい外見で有名だ。 | |
・ | 국물이 자작자작하다. |
汁が煮詰まっている。 | |
・ | 이번 주 처남이 군대에 입대하기 때문에 집안 분위기가 우울하다. |
今週、妻の弟が軍隊に入隊するため家の雰囲気が憂鬱だ。 | |
・ | 인도에 반하다. |
人の道に反する。 | |
・ | 태어나서 처음으로 가족과 떨어져서 생활하다 보니 우울할 때도 힘들 때도 많았다. |
生まれて初めて家族と離れて生活してみると憂鬱なときもあり、辛いときも多かった。 | |
・ | 포탄을 발사하다. |
砲弾を発射する。 | |
・ | 세상에 사실을 공표하다. |
世間に事実を公表する。 | |
・ | 문서를 외부에 공표하다. |
文書を外部へ公表する。 | |
・ | 징계 처분을 공표하다. |
懲戒処分を公表する。 | |
・ | 선거 결과를 공표하다. |
選挙結果を公表する。 | |
・ | 정부가 통계를 공표하다. |
政府が統計を公表する。 | |
・ | 적의 계략을 간파하다. |
敵の計略を見抜く。 | |
・ | 켐페인의 개요를 발표하다. |
キャンペーンの概要を発表する。 | |
・ | 신규 사업의 예산 개요를 보고하다. |
新規事業の予算の概要を報告する。 | |
・ | 사건의 개요를 설명하다. |
事件の概要を説明する。 | |
・ | 고기 혹은 생선 요리를 준비하다. |
肉あるいは魚の料理を準備する。 | |
・ | 서울은 정치의 중심지이며, 또한 경제의 중심지이기도 하다. |
ソウルは政治の中心地であり、かつ経済の中心地でもある。 | |
・ | 그는 훌륭한 의사이며 또한 소설가이기도 하다. |
彼は優れた医者であり、また小説家でもある。 | |
・ | 그는 정치인이며 또한 화가이기도 하다. |
彼は政治家であり、また画家でもある。 |