・ |
인정머리가 없으면 결국 혼자가 될 수밖에 없다. |
思いやりがないと、最終的には一人ぼっちになってしまう。 |
・ |
그녀는 인정머리가 없어서 배려가 부족하다. |
彼女は思いやりがなくて、気づかいが足りない。 |
・ |
저렇게 인정머리가 없는 사람과는 관계를 맺고 싶지 않다. |
あんなに思いやりがない人には関わりたくない。 |
・ |
그는 인정머리가 없어서, 모두에게 미움을 받는다. |
彼は思いやりがないので、みんなから嫌われている。 |
・ |
그가 자기 잘못을 인정하지 않는 꼴을 못 본다. |
彼が自分の間違いを認めない姿を見るのは、見ていられない。 |
・ |
자신이 범한 죄를 부끄럽다고 인정하고 죗값을 치르다. |
自分の犯した罪を恥だと認め、罪を償う。 |
・ |
자신의 노력이 인정되지 않아 마음이 상했다. |
自分の努力が認められず、心が傷ついた。 |
・ |
가슴에 손을 얹고, 내 행동이 잘못됐다고 인정해야 한다. |
良心に照らして、私の行動が間違っていたと認めるべきだ。 |
・ |
회사에서 인정받은 건 뿌린 대로 거둔 결과다. |
会社で認められたのは、撒いた種の通りの結果だ。 |
・ |
독보적인 기술로 인정받았어요. |
独歩的な技術で認められました。 |
・ |
근친혼이 사회적으로 인정되지 않는 경우, 그것은 비밀리에 이루어지는 경우가 있습니다. |
近親婚が社会的に認められていない場合、それが秘密で行われることがあります。 |
・ |
회원 가입은 개인정보 보호를 위해 신중하게 진행해 주세요. |
会員登録は個人情報保護のために慎重に行ってください。 |
・ |
피의자는 경찰에 자백을 진술했으나, 나중에 그것이 잘못된 것임을 인정했다. |
被疑者は警察に対して自白を供述したが、後にそれが誤りだと認めた。 |
・ |
그는 유죄를 인정했다. |
彼は有罪を認めた。 |
・ |
그녀는 자신의 실수를 인정하고 싶지 않아서 딴전을 부리고 있었다. |
彼女は自分の過ちを認めたくなくて、とぼけていた。 |
・ |
그는 실수를 인정하고 싶지 않아서 딴전을 부리고 있었다. |
彼は失敗をしたことを認めたくなくて、とぼけていた。 |
・ |
그녀는 자신의 실수를 인정하지 않고 모든 것을 나에게 화살을 돌렸다. |
彼女は自分のミスを認めず、すべてを私に向けてきた。 |
・ |
증거가 모두 모여, 누명을 벗은 것을 모두가 인정했다. |
証拠が揃って、濡れ衣が晴れたことをみんなが認めた。 |
・ |
상사에게 인정받기 위해 수를 써서 어필하는 방법을 생각했다. |
上司に認められるために、手を使ってアピールする方法を考えた。 |
・ |
최근에는 간호나 보육계의 구인정보가 눈에 뜁니다. |
最近は介護や保育系の求人情報が目立ちます。 |
・ |
그의 노력이 인정되어 표창 증서를 수여받았다. |
彼の努力が認められ、表彰証書を授与された。 |
・ |
주민등록번호가 도용되면 개인정보가 불법으로 사용될 위험이 있다. |
住民登録番号が盗まれると、個人情報の不正利用のリスクがあります。 |
・ |
그는 자신의 실패를 인정하지 않고, 다른 사람을 매도했어요. |
彼は自分の失敗を認めず、他人を罵倒していました。 |
・ |
할랄 인증을 받은 식품만 할랄푸드로 인정됩니다. |
ハラル認証を受けた食品だけがハラルフードと認められます。 |
・ |
재무제표를 제출하지 않으면 결산 보고가 인정되지 않아요. |
財務諸表を提出しなければ、決算報告が認められません。 |
・ |
접대비는 업무상 필요한 지출로 인정받아요. |
接待費は業務上必要な支出として認められます。 |
・ |
사칭 행위를 인정했습니다. |
詐称行為を認めました。 |
・ |
그의 묵비권 행사가 법정에서 인정되었습니다. |
彼の黙秘権行使が法廷で認められました。 |
・ |
판사는 묵비권 행사를 인정했습니다. |
裁判官は黙秘権の行使を認めました。 |
・ |
여걸인 그녀는 업계에서도 인정받고 있습니다. |
女傑の彼女は、業界でも一目置かれています。 |
・ |
회원 등록을 하려면 개인정보가 필요합니다. |
会員登録をするためには、個人情報が必要です。 |
・ |
사생아의 존재를 사회가 인정하는 것이 중요합니다. |
私生児の存在を社会が認めることが大切です。 |
・ |
혼외자를 인정하는 것은 사회적으로 중요한 문제입니다. |
婚外子を認めることは社会的に重要な問題です。 |
・ |
혼외자를 인정하려면 절차가 필요합니다. |
婚外子の認知には手続きが必要です。 |
・ |
그는 세계적으로 인정받은 기술자로 여러 상을 수상한 바 있습니다. |
彼は世界的に認められた技術者で、数々の賞を受賞しています。 |
・ |
미숙하다고 인정하고 지도를 받는다. |
未熟だと認めて、指導を受ける。 |
・ |
그는 시트콤 덕분에 연기력을 인정받았어요. |
彼はシットコムのおかげで演技力を認められました。 |
・ |
전성기인 그녀는 누구나 인정하는 톱스타였어요. |
全盛期の彼女は誰もが認めるトップスターでした。 |
・ |
신인 배우들이 연기력을 인정받기 시작했어요. |
新人俳優たちが演技力を認められ始めました。 |
・ |
빌보드 차트에서의 성공은 세계적인 인정을 의미해요. |
ビルボードチャートでの成功は、世界的な認知を意味します。 |
・ |
그 걸그룹은 국제적으로 인정받고 있어요. |
そのガールズグループは国際的に認められています。 |
・ |
살의가 인정되지 않아서 살인죄가 아닌 상해치사죄가 적용되었다. |
殺意が認められなかったので、殺人罪ではなく傷害致死罪が適用された。 |
・ |
벌금형은 법적으로 인정된 처벌입니다. |
罰金刑は法的に認められた処罰です。 |
・ |
생로병사를 인정하면 마음이 편해집니다. |
生老病死を受け入れると心が楽になります。 |
・ |
스카우트를 받았다는 것은 그만큼 실력을 인정받은 것입니다. |
スカウトされるということは、それだけ実力が認められたということです。 |
・ |
노오력을 인정받지 못할 때도 있어요. |
努力を評価されない時もあります。 |
・ |
남탓충은 자신의 실수를 인정하지 않아요. |
他人のせいにばかりする人は自分のミスを認めません。 |
・ |
찌질남은 자신이 잘못했을 때 인정하지 않아요. |
情けない男は自分が間違っていると認めようとしない。 |
・ |
그녀는 해외에서도 인정받는 글로벌 셀럽이에요. |
彼女は海外でも認められるグローバルなセレブリティーです。 |
・ |
틀딱 취급받기 싫으면 세대 차이를 인정해야지. |
老害扱いされたくなかったら、世代間の違いを認めなきゃ。 |