![]() |
・ | 부부가 사소한 일로 말다툼을 벌였다. |
夫婦が些細なことで言い争いをした。 | |
・ | 사소한 일로 말다툼을 했다. |
つまらないことで口げんかをした。 | |
・ | 두 사람은 사소한 일로 다툼을 벌였다. |
二人は些細なことで口論になった。 | |
・ | 참조 링크를 이메일로 보냈습니다. |
参照リンクをメールで送りました。 | |
・ | 시덥지 않은 일로 고민하지 마세요. |
取るに足らないことで悩まないでください。 | |
・ | 시덥지 않은 일로 싸우지 마세요. |
つまらないことでケンカしないでください。 | |
・ | 업무 보고서는 이메일로 보냈어요. |
業務報告書はメールで送りました。 | |
・ | 오비이락처럼 아무 관계 없는 일로 의심받았다. |
烏飛梨落のように無関係なことで疑われた。 | |
・ | 시시껄렁한 일로 화내지 마. |
くだらないことで怒らないで。 | |
・ | 그런 일로 누가 이득을 보겠어? |
そんなことで誰が得をするの? | |
・ | 그 일로 속을 앓아 봐야 소용없다. |
そのことで気に病んでも仕方がない。 | |
・ | 그런 사소한 일로 초치면 아깝잖아. |
そんな小さなことで台無しにするのはもったいない。 | |
・ | 그는 공주병이라서 작은 일로도 기분이 나빠져요. |
彼はお姫様病で、ちょっとしたことで不機嫌になる。 | |
・ | 부부는 사소한 일로 말다툼을 벌이는 일이 있다. |
夫婦は些細なことで口喧嘩をすることがある。 | |
・ | 지난 일로 아직도 마음 상해 있는 거야? |
この前のことでまだ傷ついているのか? | |
・ | 그녀는 배짱이 두둑하니까 사소한 일로는 놀라지 않는다. |
彼女は度胸が据わっているから些細なことでは驚かない。 | |
・ | 국경일로 제정하다. |
祝祭日に制定する。 | |
・ | 그런 작은 일로 싸우다니 지나가던 개가 웃겠다. |
あんな小さなことでケンカするなんて笑える。 | |
・ | 과거의 일로 상처받았지만, 처녀가 애를 낳아도 할 말이 있다며 극복했다. |
過去のことで傷ついたが、処女が子供を産んでも言うことがあると言って克服した。 | |
・ | 블로그 업데이트를 이메일로 알렸습니다. |
ブログの更新をメールで通知しました。 | |
・ | 알림을 이메일로 받았습니다. |
通知をメールで受け取りました。 | |
・ | 출하가 완료되면 이메일로 알려드리겠습니다. |
出荷が完了したら、メールでお知らせします。 | |
・ | 그는 정말 옹졸해서, 작은 일로도 화를 낸다. |
彼は本当に度量が狭い、少しのことで怒り出す。 | |
・ | 그는 옹졸해서 작은 일로도 화를 낸다. |
彼は度量が狭く、ちょっとしたことで怒り出す。 | |
・ | 그런 일로 화내다니, 참 치사하네. |
そんなことで怒るなんて、せこいね。 | |
・ | 사소한 일로 사이가 틀어졌지만 시간이 해결해줄 것이다. |
些細なことで仲がこじれてしまったけど、時間が解決してくれるだろう。 | |
・ | 친구와 사소한 일로 사이가 틀어졌다. |
友達と些細なことで仲がこじれてしまった。 | |
・ | 그녀는 작은 일로 엄살을 떨며 모두가 걱정하게 만들었다. |
彼女は小さなことで大げさに訴えて、みんなが心配してしまった。 | |
・ | 뜬 구름을 잡는 일로 시간을 낭비하지 마. |
不可能なことをするために無駄に時間を浪費しないで。 | |
・ | 그때 일로 정이 안 가게 되었다. |
あの時の出来事で、情が湧かなくなった。 | |
・ | 그런 일로 훼방을 놓지 마! |
そんなことで邪魔をしないでくれ! | |
・ | 형제는 항상 작은 일로 싸워서 자주 치고 박는다. |
兄妹はいつも小さなことでケンカして、よく殴り合いをする。 | |
・ | 이번 일로 부장님을 다시 보았습니다. |
今度のことで、部長を見直しました。 | |
・ | 사소한 일로 피가 거꾸로 솟아서는 안 된다. |
些細なことで頭に血を上らせてはいけない。 | |
・ | 그 사람은 왜 그런 일로 화를 내지? 그릇이 작은 것 같다. |
その人はどうしてそんなことで怒るんだろう?「器が小さい」ようだ。 | |
・ | 자신이 한 일로 쓴웃음을 지었다. |
自分がしたことで苦笑いをした。 | |
・ | 그 아파트는 이메일로 임대 광고를 하고 있습니다. |
そのアパートは、電子メールで賃貸広告を行っています。 | |
・ | 메일로 답장을 주시면 좋겠어요. |
メールで返事してほしいです。 | |
・ | 등록 절차 후 바로 메일로 아이디를 알려드리겠습니다. |
登録手続き後すぐにメールにてIDをお知らせいたします。 | |
・ | PDF를 이메일로 보내겠습니다. |
PDFをメールで送ります。 | |
・ | 홈페이지에서 PDF(피디에프) 파일로 다운받을 수 있습니다. |
ホームページでPDFでダウンロードできます。 | |
・ | 큰 파일을 압축하여 이메일로 보냈습니다. |
大きなファイルを圧縮してメールで送信しました。 | |
・ | 엑셀 파일을 이메일로 보냈어요. |
エクセルファイルをメールで送信しました。 | |
・ | 워드로 작성한 자료를 이메일로 보냈습니다. |
ワードで作成した資料をメールで送信しました。 | |
・ | 휴강 소식을 이메일로 받았어요. |
休講の知らせをメールで受け取りました。 | |
・ | 안내장을 이메일로 보내요. |
案内状をメールで送ります。 | |
・ | 페이커는 침착하고 정확한 플레이 스타일로 유명합니다. |
Fakerは冷静で正確なプレイスタイルで有名です。 | |
・ | 뽀샤시한 스타일로 변신하고 싶어요. |
キラキラしたスタイルに変身したいです。 | |
・ | 모디슈머는 자신만의 스타일로 제품을 커스터마이징하는 소비자를 말한다. |
モディシュマーは自分だけのスタイルで商品をカスタマイズする消費者を指す。 | |
・ | 그렇게 사소한 일로 비난하는 건 억까 아닌가? |
そんな些細なことで非難するなんて、ちょっとやりすぎだよ。 |