![]() |
・ | 그는 조선소에서 일하고 있다. |
彼は造船所で働いている。 | |
・ | 그는 휠체어로 일하러 다녔다. |
彼は車いすで仕事に通った。 | |
・ | 추종자들이 그를 위해 일한다. |
取り巻きが彼のために働く。 | |
・ | 늘 웃지만 일할 때는 진지해요. |
いつも笑ってるけど、仕事する時は真剣です。 | |
・ | 의욕적으로 일한다. |
意欲的に仕事する。 | |
・ | 그는 대형 출판사에서 일하고 있다. |
彼は大手出版社で働いている。 | |
・ | 장기로 파견 사원으로서 일하다. |
長期で派遣社員として働く。 | |
・ | 그는 굿즈샵에서 일하고 있다. |
彼はグッズショップで働いている。 | |
・ | 그녀는 오랫동안 사무관으로 일하고 있다. |
彼女は長年事務官として働いている。 | |
・ | 우리 둘째오빠는 유제품 회사에서 연구원으로 일한다. |
私の二番目の兄は乳製品の会社で研究員として働いている。 | |
・ | 일하는 중에 스트레스를 받으면 화장이 무너지기 쉽다. |
仕事中にストレスを感じると、化粧が崩れやすい。 | |
・ | 그는 난시 때문에 일하는 동안에는 항상 안경을 쓰고 있어요. |
彼は乱視のため、仕事中には常にメガネをかけています。 | |
・ | 가난한 생활에서 벗어나기 위해 그녀는 일했습니다. |
貧しい生活から抜け出すために、彼女は働きました。 | |
・ | 가난에서 탈출하기 위해, 마을을 떠나 도시에서 일하기로 결심했다. |
貧しさから逃れるために、村を離れて都会で働くことを決めた。 | |
・ | 그는 입사하고 나서 매일 바쁘게 일하고 있어요. |
彼は入社してから毎日忙しく働いています。 | |
・ | 남북관계를 개선하고 갈라진 조국을 통일하는 문제를 협의하기 위한 회담이 열렸다. |
南北関係を改善し、分断された祖国を統一する問題を協議するための会談が開かれた。 | |
・ | 자택에서 일하다. |
在宅で働く。 | |
・ | 편집부에서 일하고 있다. |
編集部で働いている。 | |
・ | 그는 권투 트레이너로 헬스장에서 일하고 있어요. |
彼はボクシングのトレーナーとしてジムで働いています。 | |
・ | 적응력을 기르기 위해 다양한 환경에서 일한다. |
適応力を養うために多様な環境で働く。 | |
・ | 그는 계약직으로 일하고 있어요. |
彼は契約職として働いています。 | |
・ | 그는 아나운서로 일하고 있습니다. |
彼はアナウンサーとして働いています。 | |
・ | 가정부는 아침 일찍부터 일하기 시작합니다. |
家政婦は朝早くから働き始めます。 | |
・ | 그녀는 가정부로 일하고 있어요. |
彼女は家政婦として働いています。 | |
・ | 그는 임시직으로 일하고 있어요. |
彼は臨時職で働いています。 | |
・ | 그녀는 수년간 같은 회사에서 일하고 있습니다. |
彼女は数年間、同じ会社で働いています。 | |
・ | 그는 고장난 시스템을 복구하기 위해 밤새 일했다. |
彼は壊れたシステムを復旧するために夜通し働いた。 | |
・ | 일하는 중간중간에 커피를 마셨어요. |
仕事の合間にコーヒーを飲みました。 | |
・ | 일하는 중간중간에 스트레칭을 했어요. |
仕事の合間にストレッチをしました。 | |
・ | 일하는 틈틈이 음악을 들었습니다. |
仕事の合間に音楽を聴きました。 | |
・ | 그녀는 일하는 틈틈이 친구를 문병했다. |
彼女は仕事の合間を縫って友人を見舞った。 | |
・ | 일하는 짬짬이 커피를 마셨어요. |
仕事の合間にコーヒーを飲みました。 | |
・ | 그 직원은 알랑거리지 않고 성실하게 일하고 있어요. |
その社員はへつらうことなく、誠実に働いています。 | |
・ | 그 직원은 아부하지 않고 성실하게 일하고 있습니다. |
その社員は媚びることなく、真面目に働いています。 | |
・ | 내일은 하루 종일 일할 거예요. |
明日は一日中、仕事するつもりです。 | |
・ | 제 할아버지는 오십 년 동안 일하셨어요. |
私の祖父は五十年間働きました。 | |
・ | 예순 살에도 현역으로 일하고 있습니다. |
60歳でも現役で働いています。 | |
・ | 그녀는 호텔 청소부로 일하고 있습니다. |
彼女はホテルの清掃員として働いています。 | |
・ | 초코파이를 일하는 틈틈이 먹었어요. |
チョコパイを仕事の合間に食べました。 | |
・ | 앵무새는 인간의 말을 흉내 낼 수 있는 유일한 동물입니다. |
オウムは、人間の言葉を真似することができる唯一の動物です。 | |
・ | 육아 중인 어머니는 생활고를 극복하기 위해 파트타임으로 일하고 있습니다. |
子育て中の母親は生活苦をしのぐためにパートタイムで働いています。 | |
・ | 정원에서 일하다가 찔렸어. |
庭で働いていて刺された。 | |
・ | 일벌은 동료와 협력하여 일한다. |
働きバチは仲間と協力して働く。 | |
・ | 그는 대기업의 하청 업체로 일하고 있습니다. |
彼は大手企業の下請けとして働いています。 | |
・ | 그는 낮에는 회사에서 일하고 밤에는 만화를 그린다. |
彼は昼は会社で働き夜は漫画を描く。 | |
・ | 그는 헌책방에서 일하고 있다. |
彼は古本屋で働いている。 | |
・ | 그녀와 그는 앙숙이기 때문에 함께 일하기는 어렵다. |
彼女と彼は犬猿の仲なので、一緒に仕事は難しい。 | |
・ | 원수지간끼리 함께 일하기는 어렵다. |
仇同士が一緒に働くのは難しい。 | |
・ | 돈도 받지 않고, 불평하지 않고 묵묵히 일하다 |
金も貰わず、 文句言わずに黙々と働く。 | |
・ | 여전히 묵묵히 홀로 일할 뿐이다. |
相変わらず黙々と一人で仕事をするだけだ。 |