![]() |
・ | PD는 프로그램의 방향성을 결정합니다. |
プロデューサーは番組の方向性を決めます。 | |
・ | 새로운 드라마 PD가 정해졌어요. |
新しいドラマのプロデューサーが決まりました。 | |
・ | 고집통이지만, 그 열정은 존중하고 싶습니다. |
頑固者だけど、その情熱には敬意を払いたい。 | |
・ | 재수생을 지원하기 위해 가정과 친구들이 중요한 역할을 합니다. |
浪人生を支えるために、家庭や友人が重要な役割を果たす。 | |
・ | 재수생은 정신적으로 힘든 시기를 보내는 경우가 많아요. |
浪人生は精神的に大変な時期を過ごすことが多い。 | |
・ | 대부호의 생활은 우리의 상상을 초과할 정도로 호화롭습니다. |
大富豪の生活は、我々の想像を超えるほど豪華だ。 | |
・ | 그의 부모는 대부호로, 부유한 가정에서 자랐습니다. |
彼の親は大富豪で、裕福な家庭で育った。 | |
・ | 대장부로서 감정을 억제하는 것이 중요하다고 생각합니다. |
大の男として、感情を抑えることが大切だと思います。 | |
・ | 내 방은 항상 정리정돈되어 있습니다. |
私の部屋はいつも整理整頓されています。 | |
・ | 입소자는 가족과 정기적으로 면회를 할 수 있습니다. |
入所者の家族と定期的に面会することができます。 | |
・ | 자산가는 안정된 수입원을 가지고 있는 경우가 많아요. |
資産家は安定した収入源を持っていることが多いです。 | |
・ | 자산가는 경제적인 안정감을 가지고 있어요. |
資産家は経済的な安定を持っています。 | |
・ | 승부사의 마음가짐은 승패를 결정짓는 요소가 됩니다. |
勝負師の心構えは、勝敗を決定づける要素となります。 | |
・ | 승부사는 감정을 조절하고 차분하게 행동해야 합니다. |
勝負師は感情をコントロールし、冷静に行動しなければなりません。 | |
・ | 승부사의 정신력은 성공을 좌우하는 중요한 요소입니다. |
勝負師の精神力は、成功を左右する重要な要素です。 | |
・ | 승부사는 때때로 대담한 결정을 내려야 합니다. |
勝負師は時に大胆な決断を下さなければなりません。 | |
・ | 지휘자는 음악의 템포를 결정하는 중요한 역할을 맡고 있습니다. |
指揮者は音楽のテンポを決定する重要な役割を担っています。 | |
・ | 지휘자에게는 각 악기의 음을 정확히 파악하는 능력이 요구된다. |
指揮者には、各楽器の音を的確に把握する能力が求められる。 | |
・ | 음악 연주에서는 샵을 정확히 연주하는 것이 중요합니다. |
音楽の演奏では、シャープを正確に弾くことが大切です。 | |
・ | 기타 줄을 샵으로 조정해 보세요. |
ギターの弦をシャープに調整してみてください。 | |
・ | 현악 사중주는 마음을 진정시켜줍니다. |
弦楽四重奏は心を落ち着かせてくれます。 | |
・ | 교향곡은 오케스트라 음악의 정점이다. |
交響曲はオーケストラ音楽の頂点である。 | |
・ | 서곡이 곡 전체 분위기를 결정합니다. |
序曲が曲全体の雰囲気を決めます。 | |
・ | 이 작품은 미래의 예술가에게 헌정합니다. |
この作品は未来の芸術家に献呈します。 | |
・ | 저의 은사님께 이 논문을 헌정합니다. |
私の恩師にこの論文を献呈します。 | |
・ | 이 시집을 돌아가신 아버지께 헌정합니다. |
この詩集を亡き父に献呈します。 | |
・ | 단편 영화를 가족에게 헌정했습니다. |
短編映画を家族に献呈しました。 | |
・ | 제단에 꽃을 헌정했습니다. |
祭壇に花を献呈しました。 | |
・ | 이 시를 연인에게 헌정합니다. |
この詩を恋人に献呈します。 | |
・ | 작품을 은사님께 헌정했습니다. |
作品を恩師に献呈しました。 | |
・ | 신곡을 가족에게 헌정했습니다. |
新曲を家族に献呈しました。 | |
・ | 헌정이 하는 역할을 재평가했습니다. |
憲政が果たす役割を再評価しました。 | |
・ | 헌정의 가치관이 사회를 안정시킵니다. |
憲政の価値観が社会を安定させます。 | |
・ | 헌정이 무너지지 않도록 주의합시다. |
憲政が崩壊しないように注意しましょう。 | |
・ | 헌정에 기반한 정책을 실행했습니다. |
憲政に基づいた政策を実施しました。 | |
・ | 헌정은 정의와 평등을 기반으로 하고 있습니다. |
憲政は正義と平等を基盤としています。 | |
・ | 헌정은 국민의 권리를 보호합니다. |
憲政は国民の権利を守ります。 | |
・ | 헌정의 중요성을 설명했습니다. |
憲政の重要性を説明しました。 | |
・ | 헌정은 자유를 보장합니다. |
憲政は自由を保障します。 | |
・ | 헌정의 원칙을 지키는 것이 중요합니다. |
憲政の原則を守ることが大切です。 | |
・ | 헌정은 민주주의의 기반입니다. |
憲政は民主主義の基盤です。 | |
・ | 그의 묵비권 행사가 법정에서 인정되었습니다. |
彼の黙秘権行使が法廷で認められました。 | |
・ | 그의 묵비권 행사가 법정에서 화제가 되었습니다. |
彼の黙秘権行使が法廷で話題になりました。 | |
・ | 판사는 묵비권 행사를 인정했습니다. |
裁判官は黙秘権の行使を認めました。 | |
・ | 그녀는 나의 협력자로서 모든 과정에서 도와주었다. |
彼女は私の協力者として、すべての過程において助けてくれた。 | |
・ | 패전국은 전후, 커다란 정치적・경제적 재건을 강요받았다. |
敗戦国は戦後、大きな政治的・経済的な再建を強いられた。 | |
・ | 그는 학교에서 종종 말썽꾼이라고 불리지만, 실제로는 가정 사정이 있다. |
彼は学校でよく問題児と言われているが、実は家庭の事情がある。 | |
・ | 정미소 근처에 농약을 사용하지 않은 쌀을 판매하는 가게가 있다. |
精米所の近くに、無農薬のお米を販売している店がある。 | |
・ | 이 정미소는 최신 기계를 사용하여 쌀을 정미한다. |
この精米所は、最新の機械を使って精米を行っている。 | |
・ | 근처 정미소에서 매주 쌀을 정미해 준다. |
近くの精米所で、毎週お米を精米してもらう。 |