・ | 어머니가 무말랭이를 만들어 주셨어요. |
母が切り干し大根を作ってくれました。 | |
・ | 민수 오빠가 저에게 선물을 주셨어요. |
ミンス兄さんが私にプレゼントをくれました。 | |
・ | 오라버니께서 저에게 큰 힘이 되어 주셨습니다. |
お兄様が私にとって大きな力となってくださいました。 | |
・ | 오라버니께서 저를 잘 돌봐주셨어요. |
兄上が私をよく面倒を見てくださいました。 | |
・ | 누님께서 저에게 많은 조언을 해주셨어요. |
お姉さんが私にたくさんのアドバイスをくれました。 | |
・ | 형님께서 저에게 많은 조언을 해주셨어요. |
兄貴が私にたくさんのアドバイスをくれました。 | |
・ | 아저씨가 길을 안내해 주셨어요. |
おじさんがお道を案内してくれました。 | |
・ | 가게 아저씨가 사과를 많이 주셨어요. |
お店のおじさんがリンゴをたくさんくれました。 | |
・ | 만화방 주인 아저씨는 신간 만화가 나오면 제일 먼저 나에게 알려 주셨다. |
マンガ喫茶の主人のおじさんは新刊のマンガが出ると、一番先に私に教えてくれた。 | |
・ | 이번 예산안을 승인해 주실 수 있나요? |
今回の予算案を承認してもらえますか。 | |
・ | 한국어 학습에 추천해 주실 만한 어플이 있나요? |
韓国語学習におすすめのアプリはありますか? | |
・ | 한국어로 발음을 좀 더 명확하게 해주실 수 있을까요. |
韓国語での発音をもう少し明確にしていただけますか。 | |
・ | 선생님이 작품을 품평해 주셨다. |
先生が作品を品評してくださった。 | |
・ | 부장님이 저의 성장을 기뻐해 주셨어요. |
部長が私の成長を喜んでくれました。 | |
・ | 과장님이 우리의 노력을 평가해 주셨어요. |
課長が私たちの努力を評価してくれました。 | |
・ | 과장님이 우리의 의견을 존중해 주셨어요. |
課長が私たちの意見を尊重してくれました。 | |
・ | 과장님이 인정해 주신 덕분에 자신감이 생겼습니다. |
課長が認めてくれたおかげで、自信がつきました。 | |
・ | 비상근인 분들도 업무의 중요성을 이해해 주셨으면 합니다. |
非常勤の方々にも、業務の重要性を理解していただきたいです。 | |
・ | 개업식 날 내빈분들이 많이 와주셨어요. |
開業式の日、来賓の方々がたくさんお越しくださいました。 | |
・ | 개업식에 참석하기 위해 먼 곳에서 와주신 분도 있었습니다. |
開業式に出席するため、遠方から来てくださった方もいました。 | |
・ | 개업식에는 지역 분들도 함께 해주셨습니다. |
開業式には、地域の方々もお越しくださいました。 | |
・ | 개업식에는 많은 분들이 참석해 주셨어요. |
開業式には多くの方が参加してくださりました。 | |
・ | 내빈분들이 환담을 해주셨습니다. |
来賓の方々にご歓談いただきました。 | |
・ | 내빈분들이 와주셨습니다. |
来賓の方々がお越しくださりました。 | |
・ | 할머니가 뜨개질해주신 스웨터는 따뜻해요. |
おばあさんが編んでくれたセーターは温かいです。 | |
・ | 짐을 맡아주실 수 있나요? |
荷物を預かってもらえますか? | |
・ | 지지난 주 메일을 다시 보내주실 수 있나요? |
先々週のメールを再送していただけますか? | |
・ | 샛길을 가르쳐 주신 덕분에 시간을 단축할 수 있었습니다. |
抜け道を教えてもらったおかげで、時間を短縮できました。 | |
・ | 협조해 주신 것에 대해, 후사드립니다. |
ご協力いただいたことに対し、厚謝いたします。 | |
・ | 나중에 전화해 주실래요? |
後で電話してくれませんか? | |
・ | 추후 다시 미팅 기회를 주실 수 있을까요? |
後日、改めてお打ち合わせの機会をいただけますか? | |
・ | 잠시 시간 좀 내 주실 수 있을까요? |
少々お時間いただいてもよろしいでしょうか。 | |
・ | 다음 주에 시간 좀 내 주실 수 있어요? |
来週、時間ちょっと作っていただけますか? | |
・ | 시간 좀 내 주셨으면 싶어서요. |
お会いできないかなと思いまして。 | |
・ | 선생님이 특별히 시간을 내주셨다. |
先生が特別に時間を割いてくれた。 | |
・ | 언제 연락 주실 수 있나요? |
いつ連絡していただけますか。 | |
・ | 출품할 작품을 꼭 봐주셨으면 합니다. |
出品する作品をぜひ見ていただきたいです。 | |
・ | 처음 사격하는 거라 제대로 가르쳐 주셨으면 합니다. |
初めて射撃するので、しっかりと教えていただきたいです。 | |
・ | 안내해 주신 내용이 널리 인지되기를 기대합니다. |
ご案内の内容が広く認知されることを期待しています。 | |
・ | 제안해 주신 내용에 대해서는 전면 부정할 생각입니다. |
ご提案いただいた内容については、全面否定する所存です。 | |
・ | 죄송하지만 다른 방법을 검토해주실 수 있을까요? |
すみませんが、他の方法をご検討いただけますでしょうか。 | |
・ | 죄송하지만 도와주실 수 있나요? |
すみませんが、助けていただけますか? | |
・ | 별말씀 다 하십니다. 그렇게 말씀해 주시다니 영광입니다. |
何をおっしゃいますか、そのように思っていただけて光栄です。 | |
・ | 별말씀을요, 그렇게 말씀해주시다니요. |
とんでもないです、そのように言っていただけるなんて。 | |
・ | 천만에요, 그렇게 말씀해 주시다니요. |
とんでもないです、そのようにおっしゃっていただけるなんて。 | |
・ | 미안하지만, 조금 시간을 내주실 수 있을까요? |
悪いけど、少しお時間をいただけますか? | |
・ | 술값은 선배님이 내주셨어요. |
飲み代は先輩がご馳走してくれました。 | |
・ | 지정된 지점으로 와주실 수 있나요? |
指定された地点にお越しいただけますでしょうか。 | |
・ | 폴더 이름을 변경해주실 수 있나요? |
フォルダの名前を変更していただけますか? | |
・ | 제공해주신 서류를 시스템에 업로드했습니다. |
ご提供いただいた書類を、システムにアップロードしました。 |