・ |
지하철로 갈아타기 위해서 버스에서 내렸습니다. |
地下鉄に乗り換えるためにパスから降りました。 |
・ |
다음 신도림 역에서 지하철 2호선으로 갈아타세요. |
次のシンドリム ( 新道林 ) 駅で地下鉄 2 号線に乗り換えてください。 |
・ |
버스에서 지하철로 환승했어요. |
バスから地下鉄に乗り換えました。 |
・ |
회사에 가려면 지하철에서 버스로 환승해야 해요. |
会社に行くには地下鉄からバスに乗り換えなきゃです。 |
・ |
남사친한테 너무 의지하지는 않는 게 좋아. |
男友達にあまり頼りすぎないほうがいいよ。 |
・ |
말벅지를 유지하려면 꾸준한 운동이 필수다. |
たくましい太ももを維持するには、継続的な運動が必要だ。 |
・ |
적절한 자세를 유지하면 낙마할 확률이 줄어듭니다. |
適切な姿勢を保てば落馬する確率が減ります。 |
・ |
우리 회사는 갑질 행위를 엄격히 금지하고 있습니다. |
我が社はパワハラ行為を厳しく禁止しています。 |
・ |
성형 괴물이 되지 않도록 자신의 아름다움을 유지하는 방법을 배웠습니다. |
整形モンスターにならないように、自分の美しさを保つ方法を学びました。 |
・ |
꼼수를 부리지 않고 진지하게 일에 임하는 것이 중요합니다. |
小細工を使うことなく、真摯に仕事に取り組むことが重要です。 |
・ |
노조의 지적을 진지하게 받아들이겠습니다. |
労組の指摘を真摯に受け止めます。 |
・ |
피고용인님의 목소리를 진지하게 받아들이겠습니다. |
被雇用者様の声を真摯に受け止めます。 |
・ |
국왕은 평화를 유지하기 위해 적극적인 외교 전략을 펴고 있습니다. |
国王は平和を維持するために、積極的な外交戦略を展開しています。 |
・ |
뇌진탕을 방지하기 위해 헬멧을 착용하고 있습니다. |
脳震盪を防ぐため、ヘルメットを着用しています。 |
・ |
감기가 옮는 것을 방지하기 위해 수건을 개별적으로 사용하고 있습니다. |
風邪が移るのを防ぐため、タオルを個別に使用しています。 |
・ |
염좌를 방지하기 위해서는 스트레칭이 효과적입니다. |
捻挫を防ぐためには、ストレッチが効果的です。 |
・ |
병을 치료하는 쪽보다는 미연에 방지하는 예방 의학에 종사하고 싶습니다. |
病気を治す側よりも、未然に防ぐ予防医学に携わりたいと思い |
・ |
개헌을 지지하는 단체들이 활동을 활발히 하고 있습니다. |
改憲を支持する団体が活動を活発化しています。 |
・ |
위벽 건강을 유지하기 위해서 스트레스 관리도 중요합니다. |
胃壁の健康を維持するために、ストレス管理も重要です。 |
・ |
위벽 건강을 유지하기 위해 적당한 운동을 하도록 합시다. |
胃壁の健康を維持するために、適度な運動を心がけましょう。 |
・ |
위벽 건강을 유지하기 위해서는 균형 잡힌 식사가 중요합니다. |
胃壁の健康を保つためには、バランスの取れた食事が大切です。 |
・ |
관리직은 부하와 일정한 거리를 유지하는 것이 중요합니다. |
管理職は、部下と一定の距離を保つことが重要です。 |
・ |
견습생 일에 진지하게 임하고 있습니다. |
見習いの仕事に真剣に取り組んでいます。 |
・ |
어항의 수온을 적절히 유지하고 있습니다. |
金魚鉢の水温を適切に保っています。 |
・ |
부심은 선수에 대해 공정한 태도를 유지하고 있습니다. |
副審が選手に対して公正な態度を保っています。 |
・ |
체내 수분량을 유지하는 것이 중요합니다. |
体内の水分量を保つことが大切です。 |
・ |
건강한 체내 환경을 유지하기 위해 규칙적인 생활이 중요합니다. |
健康な体内環境を維持するために、規則正しい生活が大切です。 |
・ |
신중한 태세를 유지하면서 진행하고 있습니다. |
慎重な態勢を維持しつつ進めております。 |
・ |
눈 밑 지방을 방지하기 위해 잠을 충분히 자고 있습니다. |
目の下のたるみを防ぐために、たっぷりと睡眠を取っています。 |
・ |
사장님이 직원들의 의견을 진지하게 듣고 있어요. |
社長が社員の意見を真剣に聞いています。 |
・ |
그는 회사에서 중요한 자리를 차지하고 있습니다. |
彼は会社で重要なポストを占めています。 |
・ |
1등을 차지하는 것이 목표입니다. |
一位を取るのが目標です。 |
・ |
원로의 지혜에 의지하는 경우가 많습니다. |
元老の知恵に頼ることが多いです。 |
・ |
머리가 하얀 할머니 한 분이 지팡이에 몸을 의지하고 서 계셨다. |
白髪のお婆さんお一人が杖に体をもたれて立っていらした。 |
・ |
서울역 가는 지하철은 몇 분마다 있어요? |
ソウル駅行きの地下鉄は、何分おきにありますか。 |
・ |
뺨을 마사지하면 혈액순환이 좋아집니다. |
頬っぺたをマッサージすることで、血行が良くなります。 |
・ |
미간 주위를 마사지하면 편안해질 수 있습니다. |
眉間のあたりをマッサージすると、リラックスできます。 |
・ |
관자놀이를 마사지하면 편안해집니다. |
こめかみをマッサージすると、リラックスできます。 |
・ |
눈가를 아름답게 유지하기 위해 수면이 중요합니다. |
目元を美しく保つために睡眠が大切です。 |
・ |
비듬을 방지하기 위해 순한 샴푸를 선택했습니다. |
フケを防ぐために、マイルドなシャンプーを選びました。 |
・ |
비듬을 방지하기 위해 샴푸 후 헹굼이 중요합니다. |
フケを防ぐために、シャンプー後のすすぎが大切です。 |
・ |
비듬을 방지하기 위해 보습에 신경을 쓰고 있습니다. |
ふけを防ぐために、保湿に気を付けています。 |
・ |
귓불을 마사지하면 혈액순환이 좋아집니다. |
耳たぶをマッサージすることで血行が良くなります。 |
・ |
손목 건강을 유지하기 위해 정기적으로 운동하고 있습니다. |
手首の健康を保つために、定期的に運動しています。 |
・ |
목덜미 라인을 유지하기 위해 운동하고 있어요. |
うなじのラインを意識して、姿勢を正します。 |
・ |
목덜미 관리는 아름다운 자세를 유지하기 위해 중요합니다. |
首筋のケアは、美しい姿勢を保つために重要です。 |
・ |
목덜미 관리도 아름다운 모습을 유지하기 위해서 매우 중요합니다. |
うなじのケアも、美しい姿を保つためには大切です。 |
・ |
버스와 지하철이 가장 일반적인 대중교통입니다. |
バスと地下鉄がもっとも一般的な公共交通です。 |
・ |
허파 건강을 유지하기 위해서는 규칙적인 식생활이 중요합니다. |
肺の健康を維持するためには、規則正しい食生活が大切です。 |
・ |
건강한 폐를 유지하기 위해 운동이 중요합니다. |
健康な肺を維持するために運動が大切です。 |