【하고】の例文_27

<例文>
낙농가는 유제품의 품질을 유지하기 위해 노력하고 있어요.
酪農家は乳製品の品質を保つために努力しています。
일본의 낙농은 고품질 유제품을 생산하고 있어요.
日本の酪農は高品質な乳製品を生産しています。
할랄푸드는 전 세계에서 수요가 증가하고 있어요.
ハラルフードは世界中で需要が増えています。
이 보리쌀은 무농약이라서 안심하고 먹을 수 있어요.
この精麦は無農薬なので安心して食べられます。
이 시럽은 설탕 대신 올리고당을 사용하고 있어요.
このシロップは砂糖の代わりにオリゴ糖を使用しています。
나는 쫄깃하고 매콤한 쫄면을 즐겨먹는다.
私はシコシコして、ぴり辛いチョルミョンを好んで食べる。
뭇국은 깔끔하고 위에 부담이 없다.
大根スープはさっぱりしていて、胃にも優しい。
두루치기는 매콤하고 밥과 함께 먹으면 맛있다.
トゥルチギはピリ辛で、ご飯と一緒に食べると美味しい。
그 영감탱이가 또 뭔가 나쁜 짓을 하고 있을 거야.
そのくそじじいがまた何か悪いことをしているに違いない。
김치전은 겉은 바삭하고 속은 부드러워요.
キムチチヂミは、外はカリッと中はふんわりしています。
생태를 사용한 찌개는 깔끔하고 맛있어요.
生のスケトウダラを使った鍋料理は、あっさりしていて美味しいです。
생태는 담백하고 맛있는 생선입니다.
生のスケトウダラは、淡泊でおいしい魚です。
쟁반짜장의 춘장 소스는 달콤하고 매콤하여 맛있어요.
お盆チャージャー麺の黒豆ソースは甘辛くて美味しいです。
잔치국수의 국물은 담백하고, 마시기 쉽습니다.
チャンチグクスのスープはあっさりしていて、飲みやすいです。
생선까스는 겉은 바삭하고, 속은 부드럽습니다.
白身魚フライは、外はカリッと、中はふんわりしています。
동치미는 시원하고 상큼한 국물이 특징입니다.
トンチミは、さっぱりとしたスープが特徴です。
동치미는 새콤하고 시원해서 먹기 좋아요.
トンチミは、さっぱりしていて食べやすいです。
서울 마포구 홍대입구역 근처에서 곱창구이 식당을 운영하고 있습니다.
ソウル麻浦区の弘大入口駅近くでホルモン専門店を営んでいます。
잡곡밥은 만들기 간단하고 맛있게 먹을 수 있어요.
雑穀ご飯は、作り方が簡単で美味しく食べられます。
잡곡밥은 흰쌀밥보다 달콤하고 풍미가 풍부합니다.
雑穀ご飯は、白米よりも甘みがあり、風味が豊かです。
잡곡밥은 영양이 풍부하고 건강에 좋아요.
雑穀ご飯は、栄養が豊富で健康に良いです。
산낙지는 신선하고 매우 맛있어요.
サンナクチは、新鮮でとても美味しいです。
건강한 식사를 하고 싶을 때는 보리밥을 먹습니다.
健康的な食事をしたいときは、麦飯を食べます。
북엇국은 영양이 풍부하고 몸에 좋아요.
干しタラのスープは、栄養満点で体に良いです。
물김치의 국물은 살짝 달콤하고 마시기 쉽습니다.
水キムチのスープは、ほんのり甘くて飲みやすいです。
이 물김치는 정말 상큼하고 입맛을 돋워줍니다.
この水キムチは、すごくさっぱりしていて食欲が増します。
이 총각김치는 매콤하고 매우 맛있어요.
このチョンガキムチは、ピリ辛でとても美味しいです。
겉절이는 만드는 방법이 간단하고 금방 먹을 수 있다.
浅漬けキムチは作り方が簡単で、すぐに食べられる。
겉절이는 먹기 간편하고 인기가 많아요.
浅漬けキムチは食べやすくて人気があります。
작은 소리에도 흠칫하고 반응하게 된다.
小さな物音にもびくっと反応してしまう。
뒤에서 기척이 느껴져서 흠칫하고 돌아봤다.
背後に気配を感じてびくっと振り返った。
뒤에서 발소리가 나서 흠칫하고 돌아봤다.
後ろから足音がしてびくっと振り返った。
그의 지시가 들쭉날쭉해서 부하들은 혼란스러워하고 있다.
彼の指示がてんやわんやで、部下たちは混乱している。
그의 예측은 들쭉날쭉하고 신뢰성이 낮다.
彼の予測はバラバラで、信頼性が低い。
그의 언행은 들쭉날쭉하고 일관성이 없다.
彼の言動はバラバラで、一貫性がない。
그의 의견은 들쭉날쭉하고 통일성이 없다.
彼の意見はバラバラで、統一性がない。
그의 대답은 들쭉날쭉하고 일관성이 없다.
彼の答えはバラバラで、一貫性がない。
그의 문장은 들쭉날쭉하고, 결말이 없다.
彼の文章はバラバラで、まとまりがない。
얼음이 으지직하고 갈라지는 소리가 들렸다.
氷がめりめりと割れていく音が聞こえた。
행여나 초심자에게 무리라고 생각하고 있지 않나요?
もしや初心者では無理だと思っていませんか?
행여 성공하지 않을까하고 두근두근거린다.
もしや成功するのではないかと、どきどきするする。
흔들리고 있는 양국 관계의 현주소를 진단하고 해법을 고민했다.
揺らぐ両国関係の現住所を診断し、解決策を考えた。
작은 배가 파도에 흔들려 흔들흔들하고 있다.
小舟が波に揺られてゆらゆらしている。
양념게장의 게는 신선하고 달콤한 맛이 최고입니다.
ヤンニョムゲジャンのカニは、新鮮で甘みがあり、最高の味です。
학창시절 선후배랑 관계도 좋았기 때문에 현재 사업에 그 인맥을 십분 활용하고 있다.
学生時代の先輩後輩との関係も良かったことで、現在の仕事にその人脈を充分活用している。
친인척들이 서로 협력하여 지역 활동을 지원하고 있어요.
親類縁者が互いに協力して、地域の活動を支えています。
친모에게 배운 가치관이 제 인생을 지탱하고 있어요.
実母から教わった価値観が、私の人生を支えています。
자제분을 위해 이 책을 선물하고 싶어요.
お子様のために、この本をプレゼントしたいと思います。
자제분을 담당하고 있는 담임교사입니다.
お子様を担当している担任です。
친언니는 나보다 침착하고, 어떤 일이든 냉정하게 대처해요.
実の姉は私よりも落ち着いていて、何事も冷静に対処します。
[<] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30  [>]
(27/286)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ