・ | 이 코트의 실루엣은 시원하면서도 스타일리시합니다. |
このコートのシルエットが、クールでスタイリッシュです。 | |
・ | 실루엣이 세련되면서도 모던한 느낌입니다. |
シルエットが洗練されていて、モダンな印象です。 | |
・ | 실루엣이 심플하면서도 세련되었습니다. |
シルエットがシンプルでありながら、洗練されています。 | |
・ | 이 남방셔츠는 심플하면서도 세련되었습니다. |
この開襟シャツは、シンプルながらも洗練されています。 | |
・ | 이 남방셔츠는 스타일리시하면서 캐주얼합니다. |
この開襟シャツは、スタイリッシュでありながらカジュアルです。 | |
・ | 이 남방셔츠는 심플하면서도 멋스럽습니다. |
この開襟シャツは、シンプルでありながらおしゃれです。 | |
・ | 긴팔 원피스가 심플하면서도 우아합니다. |
長袖のワンピースが、シンプルでありながらエレガントです。 | |
・ | 이번 겨울옷은 심플하면서도 고급스럽습니다. |
この冬服は、シンプルでありながら高級感があります。 | |
・ | 이 겨울옷은 심플하면서도 우아합니다. |
この冬服は、シンプルでありながらエレガントです。 | |
・ | 이 드레스의 밑단은 심플하면서도 아름답습니다. |
このドレスの裾は、シンプルでありながら美しいです。 | |
・ | 이 스키니는 심플하면서도 멋스럽습니다. |
このスキニーは、シンプルでありながらおしゃれです。 | |
・ | 이 쫄바지는 심플하면서도 멋스럽습니다. |
このスリムパンツは、シンプルでありながらおしゃれです。 | |
・ | 쫄바지 디자인이 심플하면서도 세련되었습니다. |
スリムパンツのデザインが、シンプルで洗練されています。 | |
・ | 연등을 보면서 옛 추억에 잠겼어요. |
燃灯を見ながら、昔の思い出に浸りました。 | |
・ | 등불을 보면서 옛 추억에 잠겼어요. |
灯火を見ながら、昔の思い出に浸りました。 | |
・ | 나이가 들면서 관절이 변형될 수 있기 때문에 주의가 필요합니다. |
加齢により、関節が変形することがあるため、注意が必要です。 | |
・ | 나이가 들면서 관절이 변형될 수 있습니다. |
年齢とともに、関節が変形することがあります。 | |
・ | 해골이 발견되면서 고대 생활이 해명되었습니다. |
骸骨が発見されたことで、古代の生活が解明されました。 | |
・ | 새로운 전개가 부상하면서 기대가 높아지고 있습니다. |
新たな展開が浮上し、期待が高まっています。 | |
・ | 열애설이 불거지면서 이들의 행보가 주목받고 있습니다. |
熱愛説が浮上してから、彼らの行動が注目されています。 | |
・ | 열애설이 화제가 되면서 이들의 관계가 주목받고 있습니다. |
熱愛説が話題となり、彼らの関係が注目されています。 | |
・ | 열애설이 나돌면서 인터넷이 떠들썩합니다. |
熱愛説が流れたことで、ネットが騒然としています。 | |
・ | 열애설이 퍼지면서 팬들의 관심이 높아지고 있습니다. |
熱愛説が広まり、ファンの関心が高まっています。 | |
・ | 연정이 생기면서 그와의 미래를 생각하게 되었습니다. |
恋心が生まれたことで、彼との未来を思い描くようになりました。 | |
・ | 가정을 지키면서 내조하겠습니다. |
家庭を守りつつ、内助いたします。 | |
・ | 그녀는 분만실에서 심호흡을 하면서 휴식을 취했습니다. |
彼女は分娩室で、深呼吸をしながらリラックスしました。 | |
・ | 비서가 전화 대응을 하면서 메모를 하고 있습니다. |
秘書が電話対応をしながら、メモを取っています。 | |
・ | 원화 약세가 진행되면서 해외 여행자가 늘고 있습니다. |
ウォン安が進行し、海外からの旅行者が増えています。 | |
・ | 신문을 읽으면서 커피를 마시는 것을 좋아합니다. |
新聞を読みながら、コーヒーを飲むのが好きです。 | |
・ | 밥을 먹으면서 신문을 보면 안 돼요. |
ご飯を食べながら新聞を読んではいけません。 | |
・ | 원화 강세가 진행되면서 한국 기업들이 이익을 줄이고 있습니다. |
ウォン高の進行により、韓国の企業が利益を減らしています。 | |
・ | 초판 소개 기사가 신문에 실리면서 많은 주목을 받았다. |
初版の紹介記事が新聞に掲載され、多くの注目を集めた。 | |
・ | 연재 소설의 인기가 높아지면서 굿즈도 판매되고 있다. |
連載小説の人気が高まり、グッズも販売されている。 | |
・ | 원고료가 늘면서 그의 생활이 안정됐다. |
原稿料が増えたことで、彼の生活が安定した。 | |
・ | 시간이 지나면서 화가 고흐와 같이 재평가 받는 경우들이 종종 있습니다. |
時間が経つにつれて、画家ゴッホのように再評価される場合が度々あります。 | |
・ | 색인을 보면서 필요한 부분을 찾았다. |
索引を見ながら、必要な部分を見つけた。 | |
・ | 전국의 강과 산을 여행하면서 쓴 시를 모아 산문집을 냈다. |
全国の川と山を旅行しながら書いた詩を集め散文集を出した。 | |
・ | 그녀는 학술서를 비교하면서 연구 주제를 정했다. |
彼女は学術書を比較しながら研究テーマを決めた。 | |
・ | 그는 학술서를 읽으면서 전문용어의 의미를 알아보았다. |
彼は学術書を読みながら専門用語の意味を調べた。 | |
・ | 그는 눈물을 흘리면서 과거 이야기를 했다. |
涙を流しながら過去の話をした。 | |
・ | 재수 생활을 하면서 자기 성장을 실감했다. |
浪人生活をする中で自己成長を実感した。 | |
・ | 재수 생활을 하면서 건강관리에도 신경을 썼다. |
浪人生活をする中で健康管理にも気を使った。 | |
・ | 재수를 하면서 정신적으로도 강해졌다. |
浪人生活をすることで精神的にも強くなった。 | |
・ | 재수를 하면서 공부에 대한 의식이 바뀌었다. |
浪人生活をするうちに勉強に対する意識が変わった。 | |
・ | 재수를 하면서 많은 것을 배웠다. |
浪人生活をする中でたくさんのことを学んだ。 | |
・ | 재수를 하면서 공부 습관이 생겼다. |
浪人生活をするうちに勉強習慣が身についた。 | |
・ | 재수를 하면서 새로운 친구가 생겼다. |
浪人生活をする中で新しい友達ができた。 | |
・ | 재수하면서 얻은 경험이 크다. |
浪人することで得た経験が大きい。 | |
・ | 재수하면서 얻은 성장을 느끼고 있다. |
浪人することで得た成長を感じている。 | |
・ | 성인이 되면서 자기관리의 중요성을 실감하고 있다. |
成人になり、自己管理の重要性を実感している。 |