![]() |
・ | 호캉스를 즐기면서 맛있는 음식을 먹을 거예요. |
ホテルでの休暇を楽しみながらおいしい食事を食べる予定です。 | |
・ | 호텔에서 호캉스를 즐기면서 스트레스를 풀었어요. |
ホテルでの休暇を楽しみながらストレスを解消しました。 | |
・ | 초식남은 연애를 하면서 상대방에게 부담을 주지 않으려고 한다. |
草食男子は恋愛をする際、相手に負担をかけたくないと思っている。 | |
・ | 마지막 순간까지 희망고문을 당하면서 너무 괴로웠다. |
最後の瞬間まで希望拷問を受けて、すごく辛かった。 | |
・ | 그가 나에게 계속 희망고문을 하면서 결국 아무것도 말하지 않았다. |
彼は私にずっと希望を持たせておいて、結局何も言わなかった。 | |
・ | 브이로그를 찍으면서 다른 사람들과 소통할 수 있어서 좋다. |
Vlogを撮りながら他の人たちとコミュニケーションを取れるのが良い。 | |
・ | 요즘 그 가수가 떡상하면서 팬덤이 엄청 커졌다. |
最近その歌手が急騰してファンダムが大きくなった。 | |
・ | 출시된 신제품이 대박 나면서 회사 주가가 떡상했다. |
発売された新商品がヒットして会社の株価が急騰した。 | |
・ | 힘든 상황에서도 존버하면서 끝까지 버티는 게 중요하다. |
苦しい状況でも耐えながら最後まで持ちこたえることが重要だ。 | |
・ | 너가 제일 잘했다고 생각하면서 정신승리하는 거야. |
あなたが一番うまくいったと思って精神的に勝つんだよ。 | |
・ | 집콕하면서 넷플릭스를 정주행했어. |
家にこもりながらNetflixを一気見した。 | |
・ | 주말에 집콕하면서 요리를 배워 봤어. |
週末に家にこもりながら料理を学んでみた。 | |
・ | 집콕하면서 할 수 있는 취미를 찾고 있어. |
家にこもりながらできる趣味を探している。 | |
・ | 주말에는 집콕하면서 영화를 봤어. |
週末は家にこもって映画を観たよ。 | |
・ | 친구가 자기 사진을 올리면서 자뻑 댓글을 달았어. |
友達が自分の写真を投稿して、自画自賛のコメントをしてた。 | |
・ | 그는 매일 거울을 보면서 자뻑하는 것 같아. |
彼は毎日鏡を見ながら自分に酔っているみたいだ。 | |
・ | 뒷광고가 밝혀지면서 그의 신뢰도가 크게 떨어졌다. |
裏広告が明らかになり、彼の信頼度が大きく下がった。 | |
・ | 홈트 영상을 보면서 운동하는 걸 좋아해. |
ホームトレーニングの動画を見ながら運動するのが好きだ。 | |
・ | 인기 유튜버는 매일 라방을 하면서 팬들과 소통하고 있다. |
人気のユーチューバーは毎日ラバンをして、ファンと交流している。 | |
・ | 친구랑 함께 라방을 보면서 댓글을 달고 있어. |
友達と一緒にラバンを見ながらコメントしてる。 | |
・ | 그는 벼락거지가 되면서 처음으로 삶의 소중함을 깨달았어요. |
彼は突然貧乏になり、初めて人生の大切さを悟りました。 | |
・ | 빚투 사건이 터지면서 그의 이미지가 많이 나빠졌어. |
借金告発事件が起きて、彼のイメージが大きく悪化した。 | |
・ | 부캐 활동하면서 스트레스를 많이 풀었어. |
サブキャラ活動をしながらストレスをたくさん解消したよ。 | |
・ | 코시국이 길어지면서 사람들 사이에서 거리 두기가 중요해졌어요. |
コロナ時代が長引く中で、人々の間でソーシャルディスタンスを保つことが重要になりました。 | |
・ | 혼밥을 하면서 나만의 시간을 즐길 수 있어요. |
一人でご飯を食べながら、自分だけの時間を楽しむことができます。 | |
・ | 혼자 살게 되면서 혼밥하는 경우가 많아졌어요. |
一人暮らししてからぼっち飯する場合が多くなりました。 | |
・ | 그의 성격이 변하면서 흑화하는 과정이 그 드라마의 핵심이었다. |
彼の性格が変わり、悪化する過程がそのドラマの重要な部分だった。 | |
・ | 그는 어려운 상황에 처하면서 점점 흑화해 갔다. |
彼は困難な状況に陥り、徐々に闇に堕ちていった。 | |
・ | 오늘은 갬성 음악을 들으면서 하루를 보내고 싶어. |
今日は感性豊かな音楽を聴きながら一日を過ごしたい。 | |
・ | 녹색 관광은 환경을 보호하면서도 즐길 수 있는 여행입니다. |
グリーンツーリズムは環境を守りながら楽しめる旅行です。 | |
・ | 친구들과 치맥 하면서 즐거운 시간을 보냈어요. |
友達とチメクをしながら楽しい時間を過ごしました。 | |
・ | 주말에 치맥하면서 영화 볼 계획이에요. |
週末にチメクをしながら映画を見る予定です。 | |
・ | 정주행을 하면서 너무 재미있어서 시간을 잊었어. |
一気見しながら、とても面白くて時間を忘れちゃった。 | |
・ | 사람들이 다 웃으면서 말하는데, 나는 현타가 왔어. |
みんなが笑って話しているけど、私は現実に気づいてしまった。 | |
・ | 열정 페이로 일하면서 너무 힘들었어요. |
情熱搾取で働いて、とても大変でした。 | |
・ | 아야 하고 외치면서 손을 재빨리 뺐다. |
いたっ!と叫んで思わず手を引っ込めた。 | |
・ | 주변에 피해를 주면서까지 관종 짓을 하는 건 좋지 않아요. |
周りに迷惑をかけてまで注目を集めようとするのは良くないよ。 | |
・ | 불멍을 하면서 스트레스를 풀었어요. |
焚き火を見ながらぼーっとしてストレスを解消しました。 | |
・ | 그는 회사원이면서 유튜버로 활동하는 N잡러이다. |
彼は会社員でありながらYouTuberとしても活動する複数職業者だ。 | |
・ | 수업 시간에 창밖을 보면서 멍때리고 있었어. |
授業中、窓の外を見ながらぼんやりしていた。 | |
・ | 상사의 갑질이 일상화되면서 그는 만신창이 상태입니다. |
上司のパワハラが日常化し、彼は満身創痍の状態です。 | |
・ | 신곡이 대박을 치면서 랭킹 1위를 차지했다. |
新曲が大ヒットし、ランキング1位を獲得した。 | |
・ | 성형수술이 유행하면서 성형 괴물이라는 말이 점점 쓰이게 되었다 |
整形手術が流行する中で、整形怪物という言葉がますます使われるようになった。 | |
・ | 한국어를 큰 소리로 발음하면서 연습하세요. |
韓国語を大きい音で発音しながら練習してください。 | |
・ | 한국어 단어장을 보면서 복습을 하고 있어요. |
韓国語の単語帳を見ながら、復習をしています。 | |
・ | 한글 강좌를 들으면서 어휘도 늘었어요. |
ハングル講座を受けることで語彙も増えました。 | |
・ | 한글 강좌를 다니면서 한국 문화에 대한 이해가 깊어졌어요. |
ハングル講座に通うことで韓国文化への理解が深まりました。 | |
・ | 한국어 교실에 다니면서 한국 문화에 대해서도 배울 수 있어요. |
韓国語教室に通うことで、韓国の文化についても学べます。 | |
・ | 한국어능력시험을 준비하면서 가끔 작문을 적는 연습을 하고 있습니다. |
韓国語能力試験に向けてたまに作文を書く練習をしています。 | |
・ | 한국어를 공부하면서 문화도 접하고 싶어요. |
韓国語を勉強しながら文化にも触れたいです。 |