・ | 메뉴얼을 보면서 설정한다. |
マニュアルを見ながら設定する。 | |
・ | 그 사람도 처음에는 실수투성이였으면서, 이제는 개구리 올챙이 적 생각 못하는구나。 |
あの人も最初はミスだらけだったのに、今ではカエルがオタマジャクシの頃を思い出せなくなったんだな。 | |
・ | 경험도 실력도 없으면서 고수입을 기대하는 것은 우물에서 숭늉 찾는 것과 다름없다. |
経験も実力もないのに高収入を期待するのは、井戸で焦がし米のお湯を探すようなものだ。 | |
・ | 뱁새가 황새 따라가면 다리가 찢어진다는 것을 알면서도 그녀는 무리한 투자를 계속했다. |
分不相応な真似をすると身を滅ぼすと知りつつ、彼女は無理な投資を続けた。 | |
・ | 화무십일홍이라는 것을 알면서도, 사람들은 영원한 것을 꿈꾼다。 |
花無十日紅ということを知っていながら、人々は永遠を夢見る。 | |
・ | 지나친 욕심은 화를 부른다는 것을 알면서도 그는 위험한 도박을 감행했다. |
過度な欲は災いを招くと知りつつ、彼は危険な賭けに出てしまった。 | |
・ | 대기업에 일하면서 경험을 쌓는 것도 좋을 거야. |
大手会社で働きながら経験を積むのもいいだろう。 | |
・ | 실력도 없으면서 분수에 넘치는 욕심을 부리다니, 못된 송아지 엉덩이에 뿔 난 격이다. |
実力もないのに高望みするなんて、悪い子牛のお尻に角が生えるようなものだ。 | |
・ | 경험도 실력도 없으면서 잘난 체하다니, 못된 송아지 엉덩이에 뿔 난 격이다. |
経験も実力もないのに偉そうにするなんて、悪い子牛のお尻に角が生えるようなものだ。 | |
・ | 친구의 꿈을 해석해 주면서, 꿈보다 해몽이 좋다는 걸 설명해 줬어. |
友達の夢を解釈しながら、「夢より解釈が良い」ということを説明してあげた。 | |
・ | 그는 자기 일은 태만하면서 내 일하는 방식을 비난해. 사돈 남 말 한다고 생각해. |
彼は自分の仕事をサボっているくせに、私の仕事ぶりを批判する。お前が言うなと思う。 | |
・ | 그는 공부도 안 하면서 내 성적을 비난해. 정말 사돈 남 말 한다고 생각해. |
彼は勉強しないくせに、私の成績を批判する。まったくお前が言うなと思う。 | |
・ | 중얼거리면서 생각에 잠겨 있었어요. |
ぶつぶつつぶやきながら考え込んでいました。 | |
・ | 그는 데이트 약속에 늦을 것 같아서 안절부절못하면서 시계를 보고 있었어요. |
彼はデートの約束に遅れそうで、そわそわしながら時計を見ていました。 | |
・ | 화를 내면서 중얼거리고 있었어요. |
怒りながらぶつぶつつぶやいていました。 | |
・ | 햇볕을 쬐면서 책 읽는 것을 좋아한다. |
日差しを浴びながら本を読むのが好きだ。 | |
・ | 햇볕을 쬐면서 운동을 했다. |
日差しを浴びながら運動をした。 | |
・ | 베란다에서 햇볕을 쬐면서 아침식사를 했다. |
ベランダで日差しを浴びながら朝食をとった。 | |
・ | 억새풀을 보면서 산책을 즐겼어요. |
ススキを見ながら、散歩を楽しみました。 | |
・ | 떡 맛은 단순하면서도 심오해요. |
餅の味は、シンプルでありながら奥深いです。 | |
・ | 잘 알지도 못하면서 함부로 부화뇌동하지 마라. |
よく知りもしないのにむやみに付和雷同するな。 | |
・ | 허둥거리면서 계단을 내려갔다. |
慌てふためいて階段をおりかけた。 | |
・ | 옷자락을 밟지 않도록 조심하면서 걸었다. |
裾を踏まないように注意しながら歩いた。 | |
・ | 카키색 모자는 햇빛을 막아주면서 스타일리시합니다. |
カーキ色の帽子は日差しを防ぎつつスタイリッシュです。 | |
・ | 새는 날아가면서 뒤돌아보지 않는다. |
鳥は飛びながら振り返ない。 | |
・ | 그의 새까만 모자는 심플하면서도 멋스러워요. |
彼の真っ黒い帽子は、シンプルでありながらおしゃれです。 | |
・ | 흑백 양말이 심플하면서도 멋스럽습니다. |
白黒の靴下がシンプルでありながらおしゃれです。 | |
・ | 그 영화는 지저분한 묘사가 많아서 보면서 불쾌했어요. |
その映画は汚らわしい描写が多く、見ていて不快でした。 | |
・ | 그녀는 절망적이라면서도 긍정적인 말을 했습니다. |
彼女は絶望的だと言いながらも、前向きな言葉を発しました。 | |
・ | 그의 골이 터지면서 팀은 쾌승할 수 있었습니다. |
彼のゴールが決まり、チームは快勝することができました。 | |
・ | 그의 골이 터지면서 팀은 간신히 이길 수 있었어요. |
彼のゴールが決まり、チームは辛うじて勝つことができました。 | |
・ | 신승을 거두면서 팀의 결속이 더욱 강해졌습니다. |
辛勝したことで、さらにチームの結束が強まりました。 | |
・ | 어릿광대가 등장하면서 무대가 한층 화려해집니다. |
道化役者が登場することで、舞台が一層華やかになります。 | |
・ | 노컷판을 보면서 캐릭터의 감정을 이해할 수 있었습니다. |
ノーカット版を観たことで、キャラクターの感情が理解できました。 | |
・ | 구름 관중이 지켜보는 가운데 긴장하면서도 즐겼습니다. |
大勢の観衆が見守る中、緊張しつつも楽しみました。 | |
・ | 대패를 겪으면서 선수들이 더욱 단결하고 있습니다. |
大負けを経て、選手たちが一層団結しています。 | |
・ | 골프공을 바꾸면서 타격감이 달라졌어요. |
ゴルフボールを替えて、打ち心地が変わりました。 | |
・ | 줌바는 음악을 즐기면서 운동할 수 있어요. |
ズンバは音楽を楽しみながら運動できます。 | |
・ | 하이킹은 자연을 즐기면서 할 수 있는 유산소 운동입니다. |
ハイキングは自然を楽しみながらできる有酸素運動です。 | |
・ | 테니스는 즐기면서 할 수 있는 유산소 운동입니다. |
テニスは楽しみながらできる有酸素運動です。 | |
・ | 사이클링은 즐기면서 할 수 있는 유산소 운동입니다. |
サイクリングは楽しみながらできる有酸素運動です。 | |
・ | 접전이 계속되면서 선수들의 집중력이 끝까지 끊어지지 않았습니다. |
接戦が続き、選手たちの集中力が最後まで途切れませんでした。 | |
・ | 접전이 계속되면서 선수들의 체력이 한계에 가까워지고 있었습니다. |
接戦が続き、選手たちの体力が限界に近づいていました。 | |
・ | 접전이 계속되면서 승패의 향방은 끝까지 알 수 없었습니다. |
接戦が続き、勝敗の行方は最後まで分かりませんでした。 | |
・ | 참패를 겪으면서 팀의 결속이 강해졌어요. |
惨敗を経験したことで、チームの結束が強まりました。 | |
・ | 판매 경쟁이 격화되면서 가격이 더 떨어질 전망입니다. |
販売合戦が激化し、価格がさらに下がる見通しです。 | |
・ | 분쟁이 격화되면서 피해가 확대되고 있습니다. |
紛争が激化し、被害が拡大しています。 | |
・ | 여러 가지 방안을 시도하면서 최적의 해결책을 찾습니다. |
複数の案を試みつつ、最適な解決策を探ります。 | |
・ | 그는 다재다능한 재능을 가지면서 겸허해요. |
彼は多芸多才な才能を持ちながら、謙虚です。 | |
・ | 뱃길을 따라가면서 환상적인 석양을 볼 수 있었습니다. |
船路を進むと、幻想的な夕日が見られました。 |